ويكيبيديا

    "المندوبين عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • représentants se
        
    • représentants ont
        
    • représentant a
        
    • délégués ont
        
    • représentant s
        
    • délégués se sont
        
    De nombreux représentants se sont dits inquiets quant à l'avenir de la Conférence. UN السيد الرئيس، لقد أعرب كثير من المندوبين عن قلقهم على مستقبل المؤتمر.
    Certains représentants se sont aussi déclarés préoccupés de la baisse du financement des activités de la CNUCED liées au commerce. UN كما أعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء الانخفاض في تمويل أنشطة الأونكتاد ذات الصلة بالتجارة.
    29. De nombreux représentants se sont inquiétés des pratiques protectionnistes qui s'étaient multipliées depuis le déclenchement de la crise économique et financière. UN 29 - وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ممارسات الحماية التي زادت منذ بداية الأزمتين المالية والاقتصادية.
    Des représentants ont fait le point de l'application des IFRS dans leur pays. UN وتحدث بعض المندوبين عن حالة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلدانهم.
    Dans le cadre des expériences réussies, un représentant a évoqué la représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les commissaires et le personnel des autorités de la concurrence des pays respectifs. UN وفي سياق عرض التجارب الناجحة، تحدث أحد المندوبين عن التوازن بين الجنسين الذي تحقق على مستوى أعضاء وموظفي سلطة المنافسة.
    Dans le domaine économique, un certain nombre de délégués ont discuté les termes de l'échange et la croissance des pays en développement sur ce plan; UN وعلى الصعيد الاقتصادي تحدث عدد من المندوبين عن شروط التبادل التجاري في ظل النمو المطرد للبلدان النامية في هذا المجال؛
    62. Un représentant s'est déclaré préoccupé par les difficultés liées à l'utilisation de données statistiques. UN 62- وأعرب أحد المندوبين عن القلق إزاء العراقيل التي تنشأ فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية.
    44. Quelques représentants se sont déclarés satisfaits des réponses du Secrétaire général adjoint aux observations de l'Inspecteur. UN 44- وأعرب بعض المندوبين عن تقديرهم لرد نائب الأمين العام على الملاحظات التي أبداها المفتش.
    Plusieurs représentants se sont montrés partisans d'utiliser à cette fin le nouveau barème des quotes-parts que l'Assemblée générale des Nations Unies devait adopter à sa quarante-neuvième session. UN وأعرب العديد من المندوبين عن تأييدهم لاستعمال الجدول الجديد للحصص المقررة، الذي ستعتمده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها التاسعة واﻷربعين المقبلة.
    Quelques représentants se sont demandé qu'elles étaient les possibilités de coopération entre banques centrales et bureaux de statistique. UN 29- واستفسر بعض المندوبين عن إمكانيات التعاون بين المصارف المركزية والمكاتب الإحصائية.
    La plupart des représentants se sont inquiétés de la diminution des contributions des pays développés et ont exhorté les donateurs qui sont en mesure de le faire à maintenir leur soutien aux activités de coopération technique de la CNUCED. UN وأعرب معظم المندوبين عن انشغالهم إزاء انخفاض المساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة وحثوا المانحين الذين يسعهم الحفاظ على دعمهم لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك.
    Certains représentants se demandaient si l'économie verte était à la portée des pauvres et des pays à faible revenu. UN 38 - وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم بشأن ما إذا كان الاقتصاد الأخضر في متناول يد الفقراء أو البلدان ذات الدخل المنخفض.
    13. Un certain nombre de représentants se sont félicités des conclusions formulées par les experts et y ont souscrit. UN 13- وأعرب عدد من المندوبين عن ترحيبهم وتأييدهم للاستنتاجات التي خلص اليها الخبراء.
    29. De nombreux représentants se sont inquiétés des pratiques protectionnistes qui s'étaient multipliées depuis le déclenchement de la crise économique et financière. UN 29- وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ممارسات الحماية التي زادت منذ بداية الأزمتين المالية والاقتصادية.
    Quelques représentants se sont enquis de l'expérience acquise par l'Afrique du Sud concernant la publication de rapports intégrés, ce pays étant le premier à avoir rendu ce type de rapport obligatoire. UN وسأل بعض المندوبين عن تجارب جنوب أفريقيا في مجال إصدار التقارير المتكاملة، بما أن جنوب أفريقيا هي البلد الأول في العالم الذي جعل هذه التقارير إلزامية.
    Plusieurs représentants ont jugé intéressante l'idée de créer un fonds de roulement pour le secrétariat permanent et de verser des contributions au GIEC en échange de la fourniture des services demandés. UN وأعرب العديد من المندوبين عن اهتمامهم بفكرة إنشاء صندوق رأس مال عامل لﻷمانة الدائمة، وبتقديم مساهمات في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مقابل الخدمات المطلوبة.
    Quelques représentants ont estimé que le secrétariat de la CNUCED pouvait contribuer à l'élaboration d'une méthodologie internationale. UN وأعرب بعض المندوبين عن رأي مفاده أنه يمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تلعب دوراً في صياغة التفاصيل المتعلقة بمنهجية دولية.
    Par ailleurs, plusieurs représentants ont posé des questions sur la banque du BRICS et les conditions d'accès au financement pour des infrastructures. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءل عدد من المندوبين عن مصرف مجموعة البلدان الخمسة وشروط الحصول على تمويل الهياكل الأساسية.
    Un représentant a demandé ce que l'on entendait exactement par juridiction IFRS. UN وسأل أحد المندوبين عن المقصود تحديداً بمصطلح اختصاص المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Un représentant a demandé si la Commission était habilitée à établir son propre règlement intérieur. UN 58- وسأل أحد المندوبين عن اختصاص اللجنة بإعداد القواعد واللوائح الخاصة بها.
    De nombreux délégués ont relevé les progrès impressionnants réalisés depuis 1990 dans la diminution de la mortalité maternelle et infantile grâce à la vaccination, aux soins de santé primaires et à la nutrition. UN وتكلم كثير من المندوبين عن الإنجازات الرائعة التي تحققت منذ عام 1990 فيما يتعلق بخفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات عن طريق التحصين وتوفير الرعاية الصحية الأولية والتغذية.
    Un représentant s'est dit préoccupé que son pays n'ait suscité aucune marque d'intérêt de la part d'investisseurs privés. UN فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية.
    Pendant le débat général, de nombreux délégués se sont félicités de l'initiative PpP et en ont apprécié les objectifs concrets. UN وأثناء المناقشة العامة، أعرب العديد من المندوبين عن الترحيب بمبادرة منبر الشراكات والتقدير لأهدافها المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد