ويكيبيديا

    "المنزليين المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domestiques migrants
        
    • migrants domestiques
        
    • migrants employés comme domestiques
        
    • maison immigrés
        
    • domestique des migrants
        
    • et travailleuses
        
    • employés de maison
        
    • travailleuses domestiques
        
    • migrantes employées comme domestiques
        
    La Rapporteuse spéciale note que des facteurs divers contribuent à faire des travailleurs domestiques migrants une catégorie de travailleurs migrants extrêmement vulnérable. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.
    Observation générale no 1 sur les travailleurs domestiques migrants UN التعليق العام رقم 1 بشأن العمال المنزليين المهاجرين
    Les États parties sont invités à envisager des procédures assorties de délais ou des procédures accélérées pour le traitement des plaintes des travailleurs domestiques migrants. UN وتشجع الدول الأطراف على النظر في اعتماد إجراءات قانونية سريعة أو مقيدة زمنياً لمعالجة شكاوى العمال المنزليين المهاجرين.
    Participation des travailleurs domestiques migrants et de la société civile UN مشاركة العمال المنزليين المهاجرين والمجتمع المدني
    78. Certains pays ont institué des contrats types pour les travailleurs domestiques migrants prévoyant certaines normes minimales d'emploi. UN 78- وقد استحدث بعض البلدان عقود عمل موحَّدة للعمال المنزليين المهاجرين توفِّر بعض معايير الاستخدام الدنيا.
    La vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants est souvent accrue par le fait qu'ils sont en situation irrégulière. UN كما أن الخدم المنزليين المهاجرين بصورة غير قانونية يكونون مستضعفين أكثر من غيرهم.
    Ces contrats devraient permettre aux travailleurs domestiques migrants de faire valoir leurs droits auprès d'un tribunal. UN وينبغي لهذه العقود أن تتيح للخدم المنزليين المهاجرين إمكانية المطالبة بحقوقهم أمام المحاكم.
    La loi de 2010 sur le travail dans le secteur privé ne s'applique pas aux travailleurs domestiques migrants. UN ولا يشمل قانون العمل الصادر عام 2010 العمال المنزليين المهاجرين.
    La loi de 2010 sur le travail dans le secteur privé ne s'applique pas aux travailleurs domestiques migrants. UN ولا يشمل قانون العمل الصادر عام 2010 العمال المنزليين المهاجرين.
    Le Comité regrette que Hong Kong (Chine) n'ait pris aucune mesure concrète pour abroger ces règles et que les travailleurs domestiques migrants soient de ce fait exposés à des risques d'abus et d'exploitation. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ هونغ كونغ، الصين، أي تدابير ملموسة تكفل إلغاء هذه القاعدة، مما يعرض العمال المنزليين المهاجرين للإيذاء والاستغلال.
    Au moment de l'achèvement du présent document, le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille examinait une observation générale sur les travailleurs domestiques migrants, en vue de son adoption à la fin de 2010. UN وأثناء وضع هذه الوثيقة في صيغتها النهائية، كانت لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تناقش تعليقاً عاماً بشأن العمال المنزليين المهاجرين بغرض اعتماده في نهاية عام 2010.
    De reconnaître le droit des travailleurs domestiques migrants de choisir librement leur lieu de résidence et de supprimer toute condition de résidence au domicile de l'employeur prévue par les lois ou règlements; UN الاعتراف بحق العمال المنزليين المهاجرين في اختيار مكان إقامتهم بِحرية وإلغاء أي شروط ينص عليها القانون أو اللوائح فيما يتعلق بالإقامة في منزل صاحب العمل.
    D'envisager de créer un titre de séjour particulier sous la forme d'un permis accordé aux travailleurs domestiques migrants qui peuvent étayer des allégations d'abus graves ou d'exploitation par leurs employeurs; UN بحث إنشاء مركز هجرة خاص يتيح حقاً في البقاء في البلد للعمال المنزليين المهاجرين الذين يقدمون ما يثبت ادعاءهم التعرض للإيذاء أو الاستغلال الخطيرين على يد أصحاب العمل.
    L'analyse présentée dans ce rapport porte sur ces travailleurs domestiques migrants qui vivent chez leur employeur, en raison de leur vulnérabilité particulière et du nombre croissant de femmes migrantes qui se trouvent dans cette situation. UN ويتناول هذا التقرير حصراً حالة الخدم المنزليين المهاجرين المقيمين في منازل مستخدِميهم، لكونهم مستضعَفين بوجه خاص ونظراً للعدد المتزايد من المهاجرات اللواتي يوجدن في هذه الحالة.
    15. La Rapporteuse spéciale constate que l'un des plus grand obstacle à une analyse approfondie et à une protection plus efficace des droits des travailleurs domestiques migrants réside dans la difficulté à quantifier le phénomène. UN 15- وتلاحظ المقررة الخاصة أن إحدى أكبر العقبات التي تحول دون إجراء تحليل متعمق لحقوق الخدم المنزليين المهاجرين وحماية هذه الحقوق حماية أكثر فعالية هي صعوبة تقدير هذه الظاهرة كماً.
    24. Certaines conventions de l'OIT traitent de thèmes particuliers très appropriés à la situation des travailleurs domestiques migrants. UN 24- وبعض اتفاقيات منظمة العمل الدولية(8) تتناول مسائل محددة ذات صلة خاصة بحالة الخدم المنزليين المهاجرين.
    36. La Rapporteuse spéciale note que certains pays n'accordent des permis de séjour et de travail qu'à des travailleurs domestiques migrants parrainés par des particuliers ou des agences de recrutement. UN 36- تلاحظ المقررة الخاصة أن بعض البلدان لا تمنح رخص إقامة وعمل إلا للخدم المنزليين المهاجرين الذين يكفلهم فرد ما بصفته الشخصية أو تكفلهم الوكالة التي استجلبتهم.
    Préoccupé par les cas de travailleurs migrants domestiques qui ne sont pas rémunérés, font l'objet de divers sévices et sont privés de tous leurs droits, UN وإذ يساوره القلق إزاء حالات العمال المنزليين المهاجرين الذي لا تدفع لهم أجورهم والذين يعرضون لشتى أنواع التعسف والذين يحرمون من حقوقهم،
    Or, il est difficile pour les migrants employés comme domestiques de faire valoir leurs droits lorsque leur travail est considéré comme informel et qu'il n'est pas réglementé par la loi. UN ولكن يصعب على العمال المنزليين المهاجرين المطالبة بحقوقهم لأن عملهم عادة ما يعتبر غير رسمي وغير منظم بموجب القانون.
    Elle a coorganisé diverses manifestations parallèles au cours de ces sessions, notamment sur les droits des employés de maison immigrés (mars 2010) et l'accès aux soins palliatifs (juin 2011). UN وشاركت في تنظيم مناسبات جانبية خلال تلك الدورات، من بينها مناسبات عن حقوق الخدم المنزليين المهاجرين (آذار/مارس 2010) وإمكانية الحصول على الرعاية المخففة للآلام (حزيران/يونيه 2011).
    Les accords bilatéraux sur le travail domestique des migrants devraient comporter des règles contraignantes, fondées sur les normes internationales; garantir la non-discrimination par rapport aux travailleurs nationaux et prévoir des mécanismes efficaces visant à assurer le respect des règles; UN وينبغي أن تكون الاتفاقات الثنائية بشأن العمال المنزليين المهاجرين ملزِمة بناءً على المعايير الدولية وأن تضمن عدم التمييز لصالح العمال المنزليين المحليين وأن تنص على آليات فعالة لضمان الامتثال.
    La mise en œuvre de ces instruments permettrait de renforcer la protection de ces travailleurs et travailleuses à tous les stades du processus migratoire, instaurant ainsi un environnement propice conforme à l'obligation de donner effet au droit à la santé. UN وسيوفر تنفيذ هذه الصكوك حماية أكبر للعمال المنزليين المهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة، مما سيخلق بيئة تمكينية متسقة مع الالتزام بإعمال الحق في الصحة.
    Il a demandé à Bahreïn d'accélérer l'adoption du projet de code du travail et de veiller à ce que celui-ci protège les travailleurs migrants employés de maison. UN وطلبت اللجنة إلى البحرين التعجيل باعتماد مشروع قانون العمل، وكفالة أن يشمل القانون العمال المنزليين المهاجرين(112).
    55. La discrimination et les préjugés fondés sur le genre, l'origine ethnique et la situation socioéconomique se conjuguent, causant un stress chronique et faisant des travailleurs et travailleuses domestiques migrants un groupe très vulnérable et marginalisé. UN 55- ويتداخل التمييز والتحيز القائمان على نوع الجنس والانتماء الإثني والوضع الاجتماعي والاقتصادي، ويتسببان في إجهاد مزمن للعمال المنزليين المهاجرين وفي تحولهم إلى فئة ضعيفة ومهمشة للغاية().
    61. Certains pays font des efforts pour protéger davantage les migrantes employées comme domestiques, en mettant en place des programmes qui leur sont spécialement destinés. UN 61- وتبذل بعض البلدان جهوداً في سبيل تقديم حماية أكبر للخدم المنزليين المهاجرين عن طريق برامج مخصصة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد