ويكيبيديا

    "المنزلي وحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • familiale et la protection
        
    • familiale et à la protection
        
    • familiale et protéger
        
    • familiale et sur la protection
        
    • familiale et à protéger
        
    • au sein de la famille et l
        
    • domestique et la protection
        
    • famille et la protection et le
        
    • domestique et de la protection
        
    • dans la famille et sur la protection
        
    • intrafamiliale et
        
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes a été adopté et est devenu loi. UN الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما.
    La même année, la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes est entrée en vigueur. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    Il a noté que la protection des femmes contre la violence familiale et la protection des enfants contre l'exploitation restait faible et que la lutte contre la traite des êtres humains se heurtait toujours à des difficultés. UN ولاحظت أن حماية المرأة من العنف المنزلي وحماية الأطفال من الاستغلال مسألة لا تزال ضعيفة وأن التحديات ما تزال قائمة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    L'agence allemande soutiendra également la création d'un dortoir à l'intention de ces étudiantes, tout en aidant le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants à élaborer le projet de loi relatif à la prévention de la violence familiale et à la protection de ses victimes. UN وستدعم الوكالة الألمانية للتعاون التقني أيضاً توفير مساكن لهؤلاء الطالبات كما أنها تدعم حالياً مشروعاً لوزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين لوضع قانون لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    Elle a souligné que le pays avait ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, adopté des lois pour réprimer la violence familiale et protéger l'enfance, et créé un Bureau du médiateur. UN وأبرزت التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتماد قانوني العنف المنزلي وحماية الطفل، وإنشاء مكتب المظالم.
    Le Gouvernement cambodgien a récemment adopté la loi sur la prévention de la violence familiale et sur la protection des victimes, qui joue un rôle important dans la mise en œuvre des mesures visant à assurer la sécurité des victimes de violence familiale. UN وأضاف أن الحكومة اعتمدت مؤخراً قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا الذي يقوم بدور هام في إعمال التدابير التي وُضعت لسلامة ضحايا العنف المنزلي.
    Le Ministère des affaires féminines a examiné la possibilité de mettre au point le plan stratégique national en associant les ministères d'exécution et des organisations de la société civile à la mise en œuvre de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes. UN الإجابة 11 ناقشت وزارة شؤون المرأة إعداد الخطة الاستراتيجية الوطنية بإشراك الوزارات المعنية ومنظمات المجتمع المدني لتنفيذ قانون منع العنف المنزلي وحماية ضحاياه.
    - Le projet de loi relatif à la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes n'a pas encore été adopté par l'Assemblée nationale. UN - لم تعتمد الجمعية الوطنية بعد مشروع قانون منع حدوث العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    - Adopter le projet de loi relatif à la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes et du projet de loi relatif à la répression de la traite et de l'exploitation des êtres humains; UN - إقرار مشروع قانون منع حدوث العنف المنزلي وحماية الضحايا، ومشروع قانون قمع الاتجار بالأشخاص واستغلالهم.
    La loi modifiée sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes a permis d'améliorer l'assistance médicale qui est dispensée à cellesci; par ailleurs, pour prévenir la répétition de violences, divers programmes de traitement spécial pour les auteurs de tels actes sont mis en œuvre. UN وتقدَّم مساعدة طبية أفضل للضحايا في إطار قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا المنقَّح، وتوفَّر للمجرمين أنواع شتى من برامج المعالجة الخاصة للحيلولة دون تكرر أعمال العنف.
    Afin d'assurer une protection plus efficace des victimes de crimes de violence, le Gouvernement a promulgué, en décembre 1997, la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes. UN ولتلبية الحاجة إلى مزيد من تدابير الحماية الفعالة لضحايا جرائم العنف، سنت الحكومة القانون الخاص بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه في كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Elle demande si des initiatives sont prises en vue d'avoir des lois écrites sur les questions suivantes : le mariage, notamment l'enregistrement des divers types d'unions et les procédures de divorce, la pension alimentaire et la garde des enfants; la propriété, en particulier les biens matrimoniaux; l'héritage; la violence familiale et la protection des victimes. UN وسألت إذا كانت تبذل جهود لسن قوانين مكتوبة بشأن: الزواج، بما في ذلك تسجيل مختلف أنواع الارتباط وترتيبات الطلاق، والإعالة والحضانة؛ والملكية، لا سيما الممتلكات الزواجية؛ والوراثة؛ والعنف المنزلي وحماية الضحايا.
    - On encouragera l'adoption du projet de loi relatif à la prévention de la violence familiale et à la protection de ses victimes, dont l'Assemblée nationale est saisie. UN - دعم اعتماد مشروع قانون منع حدوث العنف المنزلي وحماية الضحايا، التي قدم إلى الجمعية الوطنية. ببليوغرافيا
    d) L'adoption de la loi de 2005 relative à la prévention de la violence familiale et à la protection des victimes; UN (د) اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام 2005؛
    d) L'adoption de la loi de 2005 relative à la prévention de la violence familiale et à la protection des victimes; UN (د) اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام 2005؛
    À son avis, il faut respecter les victimes de violence familiale et protéger leur bien-être, mais il ne faut pas que les intérêts de la société et de la famille aient préséance sur ceux de la femme. UN وأضاف أنه يجب احترام ضحايا العنف المنزلي وحماية سلامتهم، وألا تحظى مصالح المجتمع والأسرة بالأسبقية على مصالح المرأة.
    e) La loi no 104/2009 sur l'indemnisation des victimes d'actes de violence et de violences intrafamiliales et la loi no 112/2009 sur le régime juridique applicable à la prévention de la violence familiale et sur la protection des victimes et l'assistance qui leur est fournie; UN (ﻫ) القانون رقم 104/2009 بشأن تعويض ضحايا جرائم العنف والعنف المنزلي والقانون رقم 112/2009 بشأن النظام القانوني المعمول به لمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه ومساعدتهم؛
    Cette loi vise spécifiquement à prévenir toutes les formes de violence familiale et à protéger ses victimes. UN ويهدف هذا القانون تحديدا إلى منع جميع أشكال العنف المنزلي وحماية ضحاياه.
    Tout en se félicitant des amendements apportés à la loi sur la prévention de la violence au sein de la famille et l'aide aux victimes de cette violence et à la loi sur la répression de la violence sexuelle, le Comité regrette que le viol entre époux ne soit pas criminalisé. UN 410 - وإذ ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايــا وقانــون معاقبة العنف الجنسي وحمايــة الضحايا، تأســف لأن الاغتصــاب الزوجي لم يُجــرم.
    Conformément à l'article 17 de la loi sur l'élimination de la violence domestique et la protection et le soutien des victimes de cette violence, les foyers d'accueil pour les femmes battues relèvent du Ministère du travail, de la santé et des affaires sociales. UN وأوضحت أن المآوى المخصصة للنساء اللواتي تعرضن للضرب أصبحت تابعة لوزارة العمل والصحة والشؤون الاجتماعية، عملاً بالمادة 17 من قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحايا هذا العنف ودعمهم.
    94. La loi sur l'élimination de la violence dans la famille et la protection et le soutien des victimes, adoptée en 2006 puis sensiblement modifiée en 2009, témoigne d'une volonté de remédier au problème de la violence dans la famille à l'aide de divers services sociaux et juridiques. UN 94- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    Dans le cadre du principe fondamental de mise en œuvre des normes en matière de droits humains, en particulier ceux des femmes, le Plan d'action national pour les droits de l'homme 2011-2014 propose des stratégies pour l'amélioration de la prévention de la violence domestique et de la protection et des services offerts aux femmes et aux enfants victimes de violence. UN وفي إطار تنفيذ مبادئ ومعايير حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة، توفر خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان 2011-2014 استراتيجيات لتحسين منع العنف المنزلي وحماية النساء والأطفال من ضحايا العنف وتقديم الخدمات لهم.
    Loi sur la prévention de la violence dans la famille et sur la protection des victimes UN القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا
    Il a pris note du Programme d'action national, des textes de loi relatifs à la lutte contre la violence intrafamiliale et à la protection des droits des détenus, de la stratégie relative à la santé génésique et du plan national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأشارت إلى برنامج العمل الوطني، والقوانين المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي وحماية المحتجزين، والاستراتيجية المتعلقة بالصحة الإنجابية، وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد