ويكيبيديا

    "المنزلي ودعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • familiale et l'aide
        
    • familiale et de soutien
        
    • familiales et du soutien
        
    • famille et du soutien
        
    • intrafamiliale et l'aide
        
    • familiale et soutenir
        
    • familiale et de l'aide
        
    Elle a recommandé d'allouer davantage de fonds à la mise en œuvre de cette loi ainsi qu'au Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes. UN وأوصت الجمهورية التشيكية غانا بزيادة التمويل لتنفيذ هذا القانون وكذلك لوحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه.
    Une série de programmes de formation continue d'être organisée pour les policiers du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes. UN ويتواصل تنظيم سلسلة من برامج التدريب لفائدة الضباط العاملين بوحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه.
    L'Unité chargée des femmes et des mineurs est devenue l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes, en 2005. UN وقد تغيرت وحدة المرأة والأحداث إلى وحدة العنف المنزلي ودعم الضحايا في عام 2005 ووحدة العنف المنزلي ودعم الضحايا مكلفة بإنفاذ جميع القوانين مع التركيز على العنف المرتبط بنوع الجنس، والنساء والأطفال.
    Les quatre infractions les plus signalées à l'Unité des services de police chargée des violences familiales et du soutien aux victimes UN الحالات الأربع الأولى المبلغ عنها في وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا طبيعة الحالات
    Cependant, il est préoccupé par les informations faisant état de violences généralisées contre les femmes, y compris dans la famille, l'application partielle de la loi sur la violence dans la famille et le fait que l'unité des services de police chargée des violences dans la famille et du soutien aux victimes ne dispose pas de ressources suffisantes. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع، بما في ذلك العنف المنزلي؛ وإزاء التنفيذ الجزئي للقانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي؛ وعدم إتاحة الموارد الكافية للوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا التابعة لجهاز الشرطة.
    Une comparaison des plaintes reçues à la Commission révèle une tendance, corroborée par les statistiques du Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes, les litiges relatifs aux pensions alimentaires, les agressions et les infractions sexuelles figurant en première place des catégories de plaintes reçues. UN وتكشف مقارنة الشكاوى التي تلقتها اللجنة عن وجود اتجاه مماثل لإحصاءات وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا المتعلقة بحالات الإعالة والاعتداء والجرائم الجنسية التي تتصدر فئات الشكاوى المقدمة.
    Elle a également demandé quel rôle la loi sur la violence familiale et le Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes pouvaient jouer dans la lutte contre l'impunité des auteurs de violences à l'encontre des femmes et des enfants. UN وسألت عن الكيفية التي يمكن بها استخدام قانون العنف المنزلي ووحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه في التصدي لمشكلة إفلات ممارسي العنف ضد النساء والأطفال من العقاب.
    4. Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes UN 4- وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه
    Il a demandé des précisions concernant la contribution réelle du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes à l'amélioration de la situation sur le terrain et comment le Ghana comptait renforcer le Ministère de la condition de la femme et de l'enfant et mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن مدى فعالية وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه في تحسين الوضع القائم على أرض الواقع وعن الكيفية التي تعتزم بها غانا تعزيز وزارة شؤون المرأة والطفل وتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    40. L'Italie a recommandé au Ghana de faire réellement appliquer la loi sur la violence familiale et d'améliorer le fonctionnement du Groupe de la police sur la violence familiale et l'aide aux victimes. UN 40- وأوصت إيطاليا بأن تنفذ غانا بصورة فعالة قانون العنف المنزلي وبأن تحسّن سير العمل في وحدات مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه التابعة لجهاز الشرطة.
    52. L'Algérie a noté que la mise en œuvre du programme de repas scolaires et la création du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes étaient des exemples de bonnes pratiques. UN 52- ولاحظت الجزائر أن استحداث برنامج الوجبات الغذائية للأطفال في المدارس وإنشاء وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه هما من الأمثلة على أفضل الممارسات.
    55. L'Irlande a pris note des initiatives positives telles que la création du Ministère de la condition de la femme et de l'enfant, l'adoption en 2007 de la loi sur la violence familiale et la constitution au sein de la police ghanéenne du Groupe sur la violence familiale et l'aide aux victimes. UN 55- ولاحظت آيرلندا المبادرات الإيجابية المتخذة مثل إنشاء وزارة شؤون المرأة والطفل، واعتماد قانون العنف المنزلي لعام 2007، وإنشاء وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه التابعة لجهاز الشرطة.
    :: Pour protéger les femmes et les enfants contre la violence familiale, le harcèlement et la négligence, la police ghanéenne a mis en place dans tout le pays des services de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes, dont les activités ont appelé l'attention sur certains problèmes qui existent tant dans le milieu familial que sur le lieu de travail. UN :: وأُنشئت وحدات لمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا تابعة لدائرة الشرطة الغانية في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز حماية المرأة والطفل من العنف المنزلي والاعتداء والإهمال.
    50. En réponse aux préoccupations exprimées par le Comité au sujet du manque de données d'ensemble sur la violence à l'égard des femmes, les services de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes et le secrétariat de la violence familiale ont fait diligence pour rassemble des données sur la violence familiale au Ghana en se fondant sur les cas traités. UN ٥٠ - واستجابة لما ابدته اللجنة من قلق إزاء الافتقار إلى بيانات شاملة عن العنف ضد المرأة، بذلت الوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا جهودا دؤوبة لتجميع البيانات عن العنف المنزلي في غانا من الحالات التي تتلقاها.
    b) Organisation de programmes de formation pour les membres des médias, les chefs traditionnels et les fonctionnaires des services de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes dans six régions du Ghana; UN (ب) تنظيم برامج تدريبية للعاملين في وسائط الإعلام والزعماء التقليديين، وموظفي وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا في مناطق غانا الست؛
    Source: Unité des services de police chargée des violences familiales et du soutien aux victimes, 2011. UN المصدر: وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا، 2011.
    Veuillez donner des renseignements détaillés sur les services fournis par l'Unité des services de police chargée des violences familiales et du soutien aux victimes et sur ses ressources humaines et financières. UN ويُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الخدمات التي تقدمها وحدة العنف المنزلي ودعم الضحايا وعن الموارد البشرية والمالية للوحدة.
    L'Unité des services de police chargée des violences familiales et du soutien aux victimes a des antennes dans les 10 capitales régionales et dans 87 des 138 districts que compte le pays. UN وتوجد مكاتب وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا (الوحدة) التابعة لدائرة الشرطة الغانية في كل العواصم الإقليمية العشر وفي 87 منطقة من أصل 138 منطقة في البلد.
    c) Allouer des ressources financières suffisantes pour assurer le bon fonctionnement de l'unité chargée des violences dans la famille et du soutien aux victimes; UN (ج) أن تخصّص موارد مالية كافية لضمان الأداء الفعال للوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا؛
    Cependant, il est préoccupé par les informations faisant état de violences généralisées contre les femmes, y compris dans la famille, l'application partielle de la loi sur la violence dans la famille et le fait que l'unité des services de police chargée des violences dans la famille et du soutien aux victimes ne dispose pas de ressources suffisantes. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تتعلق بانتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع، بما في ذلك العنف المنزلي؛ وإزاء التنفيذ الجزئي للقانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي؛ وعدم إتاحة الموارد الكافية للوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا التابعة لدوائر الشرطة.
    54. En 2009, le Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes, qui relève des services de police ghanéens, a lancé un plan stratégique afin d'être mieux à même de régler les problèmes liés à la violence intrafamiliale, en particulier la violence à l'égard des femmes et des filles. UN 54- ورسمت وحدة العنف المنزلي ودعم الضحايا التابعة لإدارة الشرطة الغانية خطة استراتيجية في عام 2009 لوضع الوحدة في موضع يسمح لها بمعالجة قضايا العنف المنزلي بطريقة أفضل، لا سيما العنف ضد النساء والفتيات.
    Il exhorte également l'État partie à aborder la question de la violence sexuelle dans le contexte plus large de la violence à caractère sexiste et à prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre la violence familiale et soutenir l'autonomisation des femmes. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التصدي للاعتداء الجنسي في السياق الأوسع للعنف القائم على نوع الجنس واتخاذ جميع التدابير الملائمة لمكافحة العنف المنزلي ودعم تمكين المرأة.
    Source: Statistiques recueillies par le Secrétariat national de l'Unité chargée de la violence familiale et de l'aide aux victimes au sein des services de police (DOVVSU). UN المصدر: إحصاءات جمعتها وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا في الأمانة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد