Une image statique de la maison où le jour succède à la nuit ou une chanson qui explique ce qu'on fait ? | Open Subtitles | لقطة ثابتة من المنزل حيث تتحول الليلة إلى يوم أو أغنية المونتاج التي تفسرالمبالغة في ما نقوم به؟ |
Les soldats israéliens sont entrés dans la maison où le jeune homme gisait sur le sol presque inconscient et ont commencé à lui prodiguer des soins d'urgence. | UN | ودخل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المنزل حيث كان الضحية ممدداً شبه مغمى عليه، وبدؤوا يقدمون إليه الإسعافات الأولية. |
Elle a laissé son fils dans le champ et a couru jusqu'à la maison où se trouvaient son mari et sept de leurs enfants. | UN | وتركت المرأة ولدها في الحقل وهرعت إلى المنزل حيث يوجد زوجها وسبعة آخرين من أطفالها. |
Loin de la maison, où personne ne pouvait la trouver. | Open Subtitles | بعيداً عن المنزل حيث لا يمكن لأحد العثور عليها |
Ils sont donc à la maison où ils sont à l'aise. | Open Subtitles | ذلك هم في التدريب المنزل حيث كانت مريحة. |
Ou du moins je l'étais avant d'emménager dans cette maison, où l'on m'a fait me sentir en danger, méfiante, paranoïaque. | Open Subtitles | او على الاقل لقد كنت قبل ان انتقل الى هذا المنزل حيث اصبحت اشعر بعدم الامان وعدم الثقه والشك |
Ca a été pris depuis une caméra de surveillance à environ cinq rues de la maison où le corps de Daycia a été trouvé. | Open Subtitles | هذه قد تم أخذها من كاميرات المرور على بعد خمس بنايات من المنزل حيث وجدت فيه جثة ديشيا |
Le problème c'est qu'on l'a trouvée à l'extérieur de la maison où un nourrisson a été enlevé. | Open Subtitles | المشكلة هى , نحن وجدناها خارج المنزل حيث تم اختطاف طفل |
Surtout que numéro un est passé près de la maison où les trucs de la vieille ont été vendus : radio-réveil, télé, toasteur. | Open Subtitles | بل أفضل من ذلك عندما أخذني الأول بالسيارة على المنزل حيث باعوا أغراض السيدة راديو، ساعة، تلفزيون، وفرن تحميص |
Tu as fait venir ta petite amie dans la maison où Trinity a tué ta femme... et vous pouviez tuer ensemble ? | Open Subtitles | لقد وضعت خليلتك في المنزل حيث قتل قاتل الثالوث زوجتك؟ حتى تتمكنا من القتل سوية |
C'était la seule chambre de la maison où on ne pouvait pas entendre papa et maman se disputer. | Open Subtitles | لقد كنت الغرفة الوحيدة في المنزل حيث لا يمكنك سماع أمي وأبي وهما يتشاجران. |
Je vais à la maison, où Jessica et moi ferons de même. | Open Subtitles | أنا ذاهب إلى المنزل حيث سأقوم أنا وجيسيكا بنفس الشيء |
"Tu te souviens ? Tu es avec maman, dans la maison où on vivait | Open Subtitles | اتذكر, هذه كان معي أمنا في المنزل حيث نعيش |
Et quand ils partaient, on les invitait à revenir dans la maison où ils devaient légalement promettre le silence... | Open Subtitles | وقبل هروبهم كانوا يعيدونهم الى المنزل حيث يوقعون عقد السرية |
Voici la maison où Randy est bénévole | Open Subtitles | ها هو المنزل حيث يكون عمل "راندي" التطوعي. |
Pourquoi voudrait-il s'échapper et ensuite aller directement à la maison où il a été arrêté ? | Open Subtitles | لماذا يهرب... ويعود إلى المنزل حيث يمكن إعتقاله ؟ |
Elle était à la maison où on a chouré la Mercedes. | Open Subtitles | لقد كانت في المنزل حيث سرقنا المرسيدس |
a) Le caractère répandu de la violence contre les enfants, y compris du recours aux châtiments corporels dans tous les contextes, en particulier à la maison, où il reste autorisé par loi; | UN | (أ) تفشي العنف الموجه ضد الأطفال بما في ذلك العقاب البدني المستخدم في جميع الأماكن لا سيما في المنزل حيث يظل شرعياً؛ |
On se plaint d'elle, on ragote à son sujet, et on la regarde rentrer dans cette maison où on sait qu'il se passe quelque chose d'affreux. | Open Subtitles | نعترض على أسلوبها ، نتحدث عنها بغيابها ثمّ نراها تدخل ذلك المنزل حيث نعرف أن هناك شئ سئ يحدث بداخله |