ويكيبيديا

    "المنسّقين المقيمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des coordonnateurs résidents
        
    • les coordonnateurs résidents
        
    • postes de coordonnateur résident
        
    Les candidats que le PAM a sélectionnés pour participer au Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents suivent les programmes du Centre de perfectionnement des cadres pour améliorer la compétence de gestion; UN يحضر مرشَّحو البرنامج المختارين لمركز تقييم المنسّقين المقيمين مركز تطوير الإدارة لتحسين كفاءاتهم الإدارية.
    - Personne-ressource désignée par le PAM pour faciliter la participation au Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. UN خبراء البرنامج المشاركين في مركز تقييم المنسّقين المقيمين.
    - Participation accrue à la sélection des coordonnateurs résidents. UN زيادة المشاركة في اختيار المنسّقين المقيمين.
    Pourtant, tous les participants à l'enquête menée auprès des coordonnateurs résidents ont déclaré ne pas être au courant des activités des groupes d'experts. UN لكن جميع من ردوا على استقصاء المنسّقين المقيمين يفيدون بأنهم ليسوا على علم بعمل أفرقة الخبراء.
    L'Entité a travaillé en étroite collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et les coordonnateurs résidents, dont elle a apprécié le soutien solide, et participé à des programmes communs. UN وعملت الهيئة عن كثب مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع المنسّقين المقيمين حيث استفادت من دعمهم القوي ونفّذت معهم برامج مشتركة.
    Le PAM a mis en place un mécanisme de présélection pour choisir et appuyer des candidats expérimentés qui répondent aux critères de sélection à remplir pour pouvoir participer au Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents; UN قام البرنامج بوضع آلية للفرز الأوّلي تتيح له اختيار المرشحين من ذوي الخبرة المستوفين لمعايير الاختيار وترتيبهم بحسب الأولوية للمشاركة في مركز تقييم المنسّقين المقيمين.
    D'autres matériels sont mis à la disposition des candidats du PAM pour les familiariser avec divers domaines pouvant leur être utiles pour se préparer à participer au Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents et à assumer de nouvelles responsabilités de gestion; UN تُقدَّم مواد إضافية إلى مرشحي البرنامج حول مختلف الكفاءة التي قد تفيد في الاستعداد لمركز تقييم المنسّقين المقيمين وتولي المسؤوليات الإدارية العادية
    :: Le rôle, la responsabilité et l'affiliation organisationnelle des coordonnateurs résidents sont essentiels pour la cohérence à l'échelle du système au niveau des pays. UN ● يُعتبر دور المنسّقين المقيمين ومساءلتهم وانتسابهم التنظيمي عناصر أساسية لتحقيق الاتساق في المنظومة بأسرها على الصعيد القطري.
    Elle a permis de recenser les compétences et de réviser la grille de compétences utilisée par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents dans un sens qui reflète mieux le dosage entre action humanitaire et activités de développement et les ajustements apportés au Centre pour mieux tenir compte de toutes les composantes du système. UN وشملت الأعمال التي أُنجزت عملية لتحديد الكفاءات وتنقيح إطار الكفاءات الخاص بمركز تقييم المنسّقين المقيمين بحيث يعكس بشكل أفضل التوازن بين العمل الإنساني والعمل الإنمائي، وإجراء تعديلات في المركز ليعكس جميع وحدات النظام بشكل أفضل.
    Les candidatures aux postes de coordonnateur résident sont proposées par les organisations auxquelles appartiennent les candidats qui seront soumis à une évaluation par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. UN 55 - ترشح منظمات الأمم المتحدة موظفيها الممكن ترشيحهم لمنصب المنسقين المقيمين للخضوع لتقييم يجريه مركز تقييم المنسّقين المقيمين.
    Le PAM a continué de participer aux groupes de travail chargés de définir les rôles des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire en leur qualité de dirigeants des équipes de pays des Nations Unies. UN 45 - واصل برنامج الأغذية العالمي مشاركته في أفرقة عاملة لتحديد أدوار المنسّقين المقيمين ومنسّقي الشؤون الإنسانية كقادة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    L'ONUDI s'en félicite et prend activement part aux travaux du Groupe depuis sa mise en place, notamment aux réunions et aux discussions, en faisant des contributions conceptuelles et des propositions concrètes; l'Organisation a en outre accueilli à Vienne une consultation thématique du Groupe sur le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN ورحّبت اليونيدو بتلك العملية، وما زالت شريكا ناشطا في عمل الفريق منذ البدء مباشرة، من خلال مشاركتها في الاجتماعات والمناقشات، وتقديمها إسهامات مفاهيمية ومقترحات ملموسة، واستضافتها في فيينا مشاورة مواضيعية للفريق حول الأداء الوظيفي لنظام المنسّقين المقيمين.
    39. Le GNUD a réalisé l'examen demandé et élaboré un certain nombre de recommandations sur les modalités de financement du système des coordonnateurs résidents, ainsi qu'un projet de budget correspondant. UN 39- وأجرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ذلك الاستعراض، وأَعدَّت مجموعة توصيات بشأن طرائق تمويل نظام المنسّقين المقيمين مشفوعة بمقترحات لميزانية ذلك النظام.
    86. Des incertitudes demeurent, notamment sur la question relative au système des coordonnateurs résidents et sur le retrait futur éventuel d'États Membres de l'ONUDI. Le Japon demande au Secrétariat de le tenir régulièrement informé sur ces sujets. UN 86- وقال إنَّ الشكوك لا تزال قائمة، بما في ذلك المسألة المتعلقة بنظام المنسّقين المقيمين وإمكانية انسحاب مزيد من الدول الأعضاء من اليونيدو، وإنَّ اليابان ترجو من الأمانة أن تبقيها على علم بهذه المواضيع بانتظام.
    Le Haut-Commissariat appuie une approche axée sur les droits et l'intégration des droits de l'homme à l'échelon des pays par l'affectation de conseillers pour les droits de l'homme chargés d'assister les bureaux des coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, à leur demande. UN 333- وتدعم المفوضية نهجاً قائماً على الحقوق، وتعميم مراعاة حقوق الإنسان على المستوى القطري من خلال مستشاري حقوق الإنسان الذين يُنشرون لدعم مكاتب المنسّقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بناءً على طلبها.
    :: Renforcement de la coopération entre mécanismes de coordination grâce au plan de soutien en faveur des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies dans les pays en transition (tout au long de 2009) UN :: تعزيز التعاون فيما بين آليات التنسيق عبر الدعم المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية/المنسّقين المقيمين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية (طوال سنة 2009)
    :: Le document sur l'écart de capacité établi pour renforcer les bureaux des coordonnateurs résidents situés dans les pays en transition a été approuvé par le GNUD en juin 2009 et entériné par le Comité des politiques du Secrétaire général en décembre 2009. UN :: ورقة بشأن الثغرات في القدرات من أجل تعزيز مكاتب المنسّقين المقيمين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية توافق عليها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في حزيران/يونيه 2009 وتقرّها لجنة السياسات التابعة للأمين العام في كانون الأول/ ديسمبر 2009
    Notre engagement dans l'Initiative < < Unis dans l'action > > et la participation aux efforts des coordonnateurs résidents pour regrouper toute la famille des Nations Unies au niveau national dans les cadres d'assistance des Nations Unies pour l'aide au développement sont quelques-unes des nouvelles idées que nous mettons en œuvre. UN ونحن أيضاً بصدد تجربة أفكار جديدة مثل استخدام التزامنا بمبادرة " توحيد الأداء " والاستفادة من جهود المنسّقين المقيمين لجمع كامل أسرة الأمم المتحدة على المستوى القطري وذلك عبر أطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Soulignant la nécessité de doter les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies de pouvoirs accrus, les délégations ont souligné que le PNUD, en sa qualité d'administrateur du mécanisme des coordonnateurs résidents, devrait aborder la question de son conflit d'intérêts dans ce domaine, en définissant précisément son mandat dans le nouveau plan, afin de pouvoir mieux exécuter son mandat avec autorité et intégrité. UN وفي معرض تأكيد الحاجة إلى تمكين المنسّقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، سلَّطت الوفود الأضواء على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه مديراً لنظام المنسِّق المقيم، لا بد وأن يتصدّى لمشكلة تضارب المصالح المتأصلة في ممارساته من خلال التحديد الواضح لولاية البرنامج في إطار الخطة الجديدة تعزيزاً لإمكانية إنجاز هذه الولاية بطريقة تجمع بين ممارسة السلطة وتحقيق النزاهة.
    Soulignant la nécessité de doter les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies de pouvoirs accrus, les délégations ont souligné que le PNUD, en sa qualité d'administrateur du mécanisme des coordonnateurs résidents, devrait aborder la question de son conflit d'intérêt dans ce domaine, en définissant précisément son mandat dans le nouveau plan, afin de pouvoir mieux exécuter son mandat avec autorité et intégrité. UN وفي معرض تأكيد الحاجة إلى تمكين المنسّقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، سلَّطت الوفود الأضواء على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه مديراً لنظام المنسِّق المقيم، لا بد وأن يتصدّى لمشكلة تضارب المصالح المتأصلة في ممارساته من خلال التحديد الواضح لولاية البرنامج في إطار الخطة الجديدة تعزيزاً لإمكانية إنجاز هذه الولاية بطريقة تجمع بين ممارسة السلطة وتحقيق النزاهة.
    - Un nombre accru de candidats figurent désormais sur le fichier de candidats à des postes de coordonnateur résident. UN زيادة عدد المرشحين في قائمة المنسّقين المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد