ويكيبيديا

    "المنسّق المقيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Coordonnateur résident
        
    • coordonnateurs résidents
        
    L'équipe est essentiellement chargée de renforcer la capacité du système des Nations Unies à intéresser, recruter et retenir des candidats appropriés aux postes de Coordonnateur résident. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لفرقة العمل تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على اجتذاب المرشّحين الصالحين لشغل وظائف المنسّق المقيم وتنمية قدراتهم واستبقائهم.
    Dans chaque pays de programme, la mobilisation de ressources au niveau national devrait se faire sous la direction du Coordonnateur résident. UN كما ينبغي أن يكون تعبئة الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة.
    Dans chaque pays faisant l'objet d'une programmation, la mobilisation de ressources au niveau national devrait se faire sous la direction du Coordonnateur résident. UN كما ينبغي أن يكون حشد الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة.
    L'UNICEF continue d'appuyer le système des coordonnateurs résidents à tous les niveaux. UN 64 - وتواصل اليونيسيف دعم نظام المنسّق المقيم على جميع الصعد.
    Les gouvernements ont de plus en plus recours aux services à guichet unique des bureaux des coordonnateurs résidents pour appuyer plus largement le système des Nations Unies. UN وتتزايد استفادة الحكومات من مكتب المنسّق المقيم كمكتب جامع متعدد الخدمات يتيح الحصول على دعم أوسع نطاقاً من منظومة الأمم المتحدة.
    Il a également remercié le personnel du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS ainsi que le personnel du Bureau du Coordonnateur résident d'avoir organisé un programme complet bien préparé. UN ووجّه الشكر إلى موظفي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع وإلى موظفي مكتب المنسّق المقيم على تنظيم برنامج شامل وجيد الإعداد.
    Mon Conseiller spécial, en coopération avec le Coordonnateur résident des Nations Unies et l'équipe de pays a favorisé une large participation politique au processus ainsi qu'à l'élection. UN وقد شجع مستشاري الخاص، بالتعاون مع المنسّق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، المشاركة السياسية على نطاق واسع في العملية، والمشاركة في الانتخابات.
    Il a également remercié le personnel du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS ainsi que le personnel du Bureau du Coordonnateur résident d'avoir organisé un programme complet bien préparé. UN ووجّه الشكر إلى موظفي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع وإلى موظفي مكتب المنسّق المقيم على تنظيم برنامج شامل وجيد الإعداد.
    Ce n'est toutefois pas le Coordonnateur résident qui prend seul les décisions de gestion, mais l'équipe de pays des Nations Unies dans son ensemble, ce qui peut rallonger et alourdir le processus décisionnel. UN بيد أن المنسّق المقيم لا يتخذ القرارات الإدارية بمفرده، وإنما يتخذها الفريق القطري برمته مما يمكن أن يؤدي إلى إطالة فترة عملية اتخاذ القرارات وتعقيدها.
    7. Les États membres ont également attiré l'attention sur la nécessité de renforcer le rôle du Coordonnateur résident de manière adéquate et de garantir sa neutralité. UN 7- ووجّهت الدول الأعضاء أيضا الانتباه إلى ضرورة تعزيز دور المنسّق المقيم بشكل ملائم وضمان حياده.
    En sa qualité de " Responsable unique " , le Coordonnateur résident se voit confier la responsabilité du positionnement stratégique du système des Nations Unies dans le pays. UN يُعطى المنسّق المقيم بوصفه " القائد الواحد " المسؤولية عن المركز الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة في البلد.
    Un " tuteur " rendant compte au Président du Groupe des Nations Unies pour le développement sera chargé de veiller à ce que le Coordonnateur résident agisse en toute indépendance et en toute impartialité. UN وسوف تقع على " وصي " مسؤول تجاه رئاسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مسؤولية ضمان عمل المنسّق المقيم باستقلال وتجرد.
    Reste à voir la manière dont cet arrangement fonctionnera concrètement. C'est un fait que le Coordonnateur résident est placé dans une situation exigeante, tenu comme il l'est d'avoir à trouver un juste équilibre entre ses différentes fonctions tout en gardant toute son efficacité. UN ومن السابق لأوانه معرفة كيفية عمل هذا الترتيب في الممارسة ولكن من المؤكد أنه يضع المنسّق المقيم في وضع مفعم بالتحدي يقتضي منه موازنة هذه الوظائف بينما يبقى فعّالا.
    Ce projet est ensuite soumis à un Comité d'examen qui bénéficie d'un appui technique fourni par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et par le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies aux Maldives. UN وتبعاً لذلك تمّ تعميم المشروع داخل لجنة استعراض مشاريع التقارير بدعمٍ تقني من مفوّضية الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ومكتب المنسّق المقيم للأمم المتحدة في ملديف.
    a) Collaboration plus étroite avec le Coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies au niveau national et renforcement de la coopération régionale; UN (أ) توثيق الشراكة مع المنسّق المقيم التابع للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي؛
    Ces consultations ont examiné les questions suivantes : l'expérience acquise dans le cadre de l'initiative " Unis dans l'action " ; le financement; le rôle renforcé du Coordonnateur résident; la gouvernance; l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; et l'harmonisation des pratiques commerciales. UN وتناولت المشاورات المسائل التالية: الخبرة المكتسبة من مبادرة " توحيد الأداء " ؛ والتمويل؛ ودور المنسّق المقيم المخوَّل؛ والحوكمة؛ والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ ومواءمة ممارسات تسيير الأعمال.
    Il faudrait entreprendre un examen des processus de formation et de sélection et des mécanismes d'obligation redditionnelle des coordonnateurs résidents afin d'accroître la cohérence du système des Nations Unies au niveau des pays. UN وقال إن إجراء استعراضٍ لعمليات التدريب والاختيار والمساءلة في نظام المنسّق المقيم سوف يعزِّز الاتساق في منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La transparence et la responsabilisation du système des coordonnateurs résidents sont indispensables et doivent être fondées sur la gouverne et la responsabilité du gouvernement du pays hôte. UN 54 - ومن الجوهري تحقيق الشفافية والمساءلة في نظام المنسّق المقيم وأن يستند ذلك إلى الملكية والقيادة الوطنيتين من جانب الحكومة المضيفة.
    S'agissant du nouveau renforcement du système des coordonnateurs résidents, une solution équilibrée et pragmatique s'impose. UN 60 - وفيما يتصل بزيادة تعزيز نظام المنسّق المقيم يتطلب الأمر إقامة نهج متوازن وعملي الاتجاه.
    L'étude a permis de recenser plusieurs bonnes pratiques, dont la présence de spécialistes de la problématique hommes-femmes de haut niveau dans les bureaux des représentants spéciaux du Secrétaire général ou des coordonnateurs résidents, qui dispensent des conseils stratégiques pour que la problématique hommes-femmes soit prise en compte, et l'intérêt de leur présence dans les services organiques. UN وقد حدّد الاستعراض عدة ممارسات جيدة، من بينها وضع كبار الخبراء في المسائل الجنسانية في مكتب الممثل الخاص للأمين العام أو المنسّق المقيم لتقديم مشورة استراتيجية في مجال تعميم المسائل الجنسانية، وأهمية الاستعانة في الأقسام الفنية بخبراء في المسائل الجنسانية في قطاعات محددة.
    Contributions en espèces et/ou en nature fournies au système des coordonnateurs résidents aux niveaux national et mondial par agence [examen quadriennal complet] UN المساهمات المقدّمة نقداً/و/أو عيناً إلى نظام المنسّق المقيم على المستوى القطري والعالمي على أساس الوكالة ذات الصلة [الاستعراض الشامل ...]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد