Sont notamment concernés les installations et équipements aéroportuaires, les bâtiments, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنشآت والمعدات الموجودة بالمطارات وعلى المباني والجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont notamment concernés les installations et équipements aéroportuaires, les bâtiments, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى المباني والجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Hormis ce qui est décrit plus loin, la société n'a pas présenté de facture ni de pièce attestant le paiement des installations et du matériel ou des pièces détachées. | UN | وخلاف الوصف الوارد أدناه، لم تقدم إنرجوبروجكت فواتير أو أدلة على دفع ثمن المنشآت والمعدات أو قطع الغيار. |
En outre, elle a présenté suffisamment d'éléments prouvant qu'elle entendait acheter des installations et du matériel auprès de son sous—traitant, mais n'a rien fourni qui prouve qu'elle ait effectivement payé ces articles. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت إنرجوبروجكت أدلة كافية على اتفاقها المتعلق بشراء المنشآت والمعدات من المتعاقد معها من الباطن. غير أن إنرجوبروجكت لم تقدم أدلة تثبت أنها قد دفعت فعلاً قيمة المنشآت والمعدات. |
les installations et le matériel militaires des opérations de maintien de la paix, en tant que tels, ne sont pas considérés comme des objectifs militaires. | UN | ولا تعتبر المنشآت والمعدات العسكرية لعمليات حفظ السلام، بحد ذاتها، أهدافا عسكرية. |
En outre, la Division est chargée du cadre de gestion des biens et contrôle le respect des prescriptions des normes IPSAS en matière d'évaluation et de communication de l'information pour les immobilisations corporelles et les stocks. | UN | وعلاوة على ذلك، فالشعبة مسؤولة عن إطار إدارة الممتلكات، ورصد الامتثال لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يخص تقييم المنشآت والمعدات والمخزون والإبلاغ عنها. |
Le mémorandum B, explicité depuis 1974 (voir plus bas), vise les usines, les équipements et, le cas échéant, le matériel relevant des catégories ci-après : réacteurs nucléaires, matières non nucléaires pour réacteurs, retraitement, fabrication de combustible, enrichissement de l'uranium, production d'eau lourde et conversion. | UN | 12 - وتتضمن المذكرة باء، بصيغتها الموضحة منذ عام 1974 (انظر أدناه)، المنشآت والمعدات والمواد المندرجة ضمن الفئات التالية، عندالاقتضاء: المفاعلات النووية، والمواد غير النووية اللازمة للمفاعلات، وإعادة المعالجة، وصنع الوقود، وتخصيب اليورانيوم، وإنتاج الماء الثقيل، والتحويل. |
Elle a présenté quantité de documents indiquant que ces installations et matériel se trouvaient en Iraq au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | وقدمت إنرجوبروجكت عددا ضخماً من الوثائق التي تشير إلى أن المنشآت والمعدات كانت موجودة في العراق عند غزو العراق للكويت. |
Sont concernés notamment les installations et équipements d'aérodrome, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements aéroportuaires, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements aéroportuaires, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements aéroportuaires, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Elle continuera en outre à assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel de l'ONU et des agents apparentés, ainsi que la sécurité des installations et du matériel nécessaires à l'acheminement de l'aide. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة ضمان أمن وحرية تنقّل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لإيصال المساعدات الإنسانية. |
Grâce aux patrouilles frontalières et aux nouvelles techniques, on a pu détecter et rendre inopérants des installations et du matériel employés pour le trafic international des drogues. | UN | وأمكن، بفضل دوريات الحدود والتكنولوجيات الجديدة، الكشف عن المنشآت والمعدات المستخدمة في الاتجار الدولي بالمخدرات وتعطيلها. |
ii) Garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le cas échéant, et la sécurité des installations et du matériel nécessaire à l'exécution des tâches prescrites; | UN | ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حسب الاقتضاء، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية، |
ii) Garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le cas échéant, et la sécurité des installations et du matériel nécessaire à l'exécution des tâches prescrites; | UN | ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حسب الاقتضاء، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية، |
On peut obtenir rapidement des résultats notables même en conservant les installations et le matériel existants. | UN | وهذه التحسينات حتى باستخدام المنشآت والمعدات المتوفرة حاليا هي تحسينات كبيرة ويمكن تنفيذها بسرعة نسبيا. |
Il se pourrait que ce soit l'inverse, les installations et le matériel sophistiqués risquant en effet de requérir une attention constante. | UN | فقد يكون العكس صحيحا، إذ قد تحتاج المنشآت والمعدات التي هي أكثر تطورا إلى عناية دائمة. |
Elle estime qu'elle rencontrera moins de difficultés que les opérations de maintien de la paix du fait que ses biens immobiliers sont moins complexes et qu'il y a nettement moins de stocks et d'immobilisations corporelles à comptabiliser. | UN | وتعتقد الإدارة أنها ستواجه قدرا أقل نسبياً من التحديات مقارنةً بعمليات حفظ السلام نظرا لأن بند العقارات أقل تعقيدا ولأن هناك عددا أقل بكثير من المنشآت والمعدات والمخزونات التي يتعين حصرها. |
Le mémorandum B, explicité depuis 1974 (voir plus bas), vise les usines, les équipements et, le cas échéant, le matériel relevant des catégories ci-après : réacteurs nucléaires, matières non nucléaires pour réacteurs, retraitement, fabrication de combustible, enrichissement de l'uranium, production d'eau lourde et conversion. | UN | 12 - وتتضمن المذكرة باء، بصيغتها الموضحة منذ عام 1974 (انظر أدناه)، المنشآت والمعدات والمواد المندرجة ضمن الفئات التالية، عندالاقتضاء: المفاعلات النووية، والمواد غير النووية اللازمة للمفاعلات، وإعادة المعالجة، وصنع الوقود، وتخصيب اليورانيوم، وإنتاج الماء الثقيل، والتحويل. |
et évaluations 1. Toutes les immobilisations incorporelles sont comptabilisées à la ligne 3.1.11 (Divers). | UN | 1 - أدرجت جميع الموارد غير المنظورة وغيرها من المنشآت والمعدات تحت البند 3-1-11 (مشتريات أخرى). |
248. Le Comité estime qu'Energoprojekt n'a pas présenté suffisamment de pièces justificatives attestant qu'elle était propriétaire des installations et du matériel faisant l'objet de sa réclamation ou qu'elle avait payé ces installations et matériel. | UN | 248- يرى الفريق أن شركة إنرجوبروجكت لم تقدم أدلة كافية تثبت ملكيتها أو دفعها قيمة الخسائر في المنشآت والمعدات المذكورة في مطالبتها. |
Une fois les installations et l'équipement de base installés, ils peuvent cependant les administrer, les gérer et les exploiter de façon autonome. | UN | ولكن ما إن تتوافر المنشآت والمعدات الأساسية، فيمكنهم أن يُشغِّلوا المرافق وينظمونها ويديرونها بأنفسهم. |