ويكيبيديا

    "المنشأة بموجب معاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conventionnel
        
    • créée par le Traité
        
    Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat de l'organe conventionnel auquel postule le candidat UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة
    Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat de l'organe conventionnel auquel postule le candidat UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة
    Autres activités majeures en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné UN الأنشطة الرئيسية الأخرى المنفذة في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة
    Le Groupe des États d'Afrique considère que l'entrée en vigueur de zones exemptes d'armes de destruction massive, comme la zone créée par le Traité de Pelindaba, constitue une contribution inestimable au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et à la sécurité internationale. UN والمجموعة الأفريقية تعتبر بدء نفاذ مناطق خالية من الأسلحة النووية، مثل تلك المنشأة بموجب معاهدة بليندابا، إسهاما قيما في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره وفي الأمن الدولي.
    Le Traité fait partie d'une série d'instruments au nombre desquels figurent le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et des accords portant création de diverses zones exemptes d'armes nucléaires, notamment la zone créée par le Traité de Tlatelolco récemment ratifié par Cuba. UN وأضاف أن المعاهدة تعتبر واحدة من سلسلة صكوك تشمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والاتفاقات المتعلقة بإقامة مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك المنطقة المنشأة بموجب معاهدة تلاتيلولكو، التي صدقت عليها كوبا مؤخرا.
    Ancien membre de la Commission créée par le Traité en vue du règlement des différends survenus entre le Chili et les États-Unis d'Amérique (1972-1989) UN عضو سابق في اللجنة المنشأة بموجب معاهدة تسوية النزاعات الناشئة بين شيلي والولايات المتحدة الأمريكية (1972-1989)
    :: Que la communication préalable entre l'État partie et l'organe conventionnel soit renforcée afin de faciliter le dialogue; UN :: تعزيز التواصل السابق بين الدولة الطرف والهيئة المنشأة بموجب معاهدة لتسهيل الحوار؛
    :: Que les observations finales portent sur les questions soulevées lors du dialogue constructif par l'organe conventionnel concerné; UN :: كفالة أن تعكس الملاحظات الختامية المسائل التي أثارتها الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة خلال الحوار البنّاء؛
    Autres activités majeures en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné UN الأنشطة الرئيسية الأخرى المنفّذة في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة
    Dans les cas précités, le remplacement d'un membre n'a aucune incidence sur la répartition géographique dans la composition de l'organe conventionnel dans lequel il siégeait. UN ولا يترك الاستبدال في هذه الحالات أي أثر على التوزيع الجغرافي لعضوية الهيئة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدة.
    La Déclaration sur le droit au développement n'étant pas un instrument international, cette instance n'aurait pas le statut d'un organisme conventionnel, et ses recommandations n'auraient pas de fondement juridique. UN وبما أن الإعلان الخاص بالحق في التنمية ليس معاهدة دولية فلن يكون لهذا المحفل مركز الهيئة المنشأة بموجب معاهدة ولن يكون لتوصياته أساس قانوني.
    L'Organisation des Nations Unies rédige des comptes rendus de réunion, préparés par le Département de l'information ou par le Secrétariat, ainsi que des comptes rendus analytiques dans l'une des langues de travail de l'organe conventionnel. UN وينبغي أن توفر الأمم المتحدة موجزات لجلسات الحوار، تعدها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، ومحاضر موجزة بإحدى لغات عمل الهيئة المنشأة بموجب معاهدة.
    19. La phase suivante de l'examen d'une communication consiste pour l'organe conventionnel à adopter une décision ou des constatations à propos de la communication. UN 19- تتمثل المرحلة التالية من مراحل النظر في البلاغ في اعتماد الهيئة المنشأة بموجب معاهدة قراراً أو آراء بشأن البلاغ.
    S'il y a violation, l'organe conventionnel prie l'État partie de prendre des mesures appropriées en vue d'y remédier. UN وفي حالة وقوع انتهاك بالفعل، فإن الهيئة المنشأة بموجب معاهدة تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ الخطوات الملائمة لمعالجة الانتهاك.
    38. Pour comprendre le rôle d'un organe conventionnel dans de telles situations, il importe de commencer notamment par examiner le rôle approprié des autorités judiciaires dans la prise de décisions à l'échelon national. UN 38- ولاستيعاب دور الهيئة المنشأة بموجب معاهدة في مثل هذه الأوضاع، فإن ثمة نقطة انطلاق هامة تتمثل في بحث الدور الملائم للسلطة القضائية في عملية صنع القرار على المستوى الوطني.
    En d'autres occasions, le Nicaragua a déclaré expressément que la seule frontière faisant l'objet d'une délimitation juridique et que le Nicaragua reconnaît traditionnellement dans le golfe de Fonseca est la frontière entre le Nicaragua et le Honduras résultant de la délimitation effectuée par la Commission mixte créée par le Traité de Gámez-Bonilla en 1900. UN صاحب السعادة، لقد أوضحت نيكاراغوا بجلاء في مناسبات أخرى أن الحدود الوحيدة المعينة قانونا والمعترف بها تقليديا من قبل نيكاراغوا في خليج فونسيكا هي الحدود المحددة بين نيكاراغوا وهندوراس على أساس ترسيم الحدود الذي أجرته اللجنة المشتركة المنشأة بموجب معاهدة كاميس - بونييا في عام 1900.
    L'accord dit < < Minute no 242 > > (frontière septentrionale) de la Commission internationale des frontières et des eaux, créée par le Traité de 1944 entre le Mexique et les États-Unis, traite dans une certaine mesure des eaux souterraines, mais aucun accord général sur le sujet n'a été conclu pour l'ensemble de la zone frontalière. UN 61 - تتناول المذكرة رقم 242 (الحدود الشمالية) للجنة الحدود والمياه الدولية المنشأة بموجب معاهدة المياه بين الولايات المتحدة والمكسيك لعام 1944()، المياه الجوفية إلى حد ما، وإن لم يكن ثمة أي اتفاق عام بشأن تلك المسألة يشمل الحدود بأكملها.
    Le Centre a par ailleurs aidé à renforcer la zone exempte d'armes nucléaires créée par le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et à faciliter la ratification et l'application des accords multilatéraux en vigueur dans le domaine des armes de destruction massive. UN 7 - ووفر المركز أيضا الدعم لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) وللتشجيع والمساعدة في التصديق على الاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وفي تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Soulignant qu'il importe que le Centre continue de concourir au renforcement de la zone exempte d'armes nucléaires créée par le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et poursuive ses activités d'éducation en matière de paix et de désarmement, UN وإذ تشدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)() والجهود التي يبذلها للنهوض بالتثقيف في مجال السلام ونـزع السلاح،
    Soulignant qu'il importe que le Centre continue de concourir au renforcement de la zone exempte d'armes nucléaires créée par le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et poursuive ses activités d'éducation en matière de paix et de désarmement, UN وإذ تشدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)() والجهود التي يبذلها للنهوض بالتثقيف في مجال السلام ونـزع السلاح،
    Soulignant qu'il importe que le Centre continue de concourir au renforcement de la zone exempte d'armes nucléaires créée par le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et poursuive ses activités d'éducation en matière de paix et de désarmement, UN وإذ تشدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)() والجهود التي يبذلها للنهوض بالتثقيف في مجال السلام ونـزع السلاح،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد