ويكيبيديا

    "المنشأة لهذا الغرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créés à cette fin
        
    • constitués à cet effet
        
    • créé à cet effet
        
    • créés à cet effet
        
    • créé à cette fin
        
    • place à cet effet
        
    • établis à cette fin
        
    • créée à cette fin
        
    • créées à cet effet
        
    • créées à cette fin
        
    • institués à cette fin
        
    Leurs activités sont coordonnées par les organes consultatifs régionaux créés à cette fin. UN وتتولى تنسيق أنشطتها الهيئات الاستشارية الإقليمية المنشأة لهذا الغرض.
    Conformément à ladite loi, les informations sont communiquées par des services d'information créés à cette fin au sein des organismes publics. UN وتُبلَّغ المعلومات عملاً بالقانون المذكور عن طريق الخدمات الإعلامية المنشأة لهذا الغرض في المؤسسات العامة.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وقد تيسر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    À ce jour, ces personnes n'ont pas encore été identifiées par le Comité créé à cet effet. UN على أنـه لم يتـم حتى الآن تحديـد هؤلاء الأشخاص من جانب اللجنة المنشأة لهذا الغرض.
    La Division serait notamment chargée de contrôler la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays, d'offrir ses bons offices et sa médiation aux niveaux provincial et local et de participer aux organes officiels créés à cet effet. UN وستتولى الشعبة ضمن مهام أخرى مراقبة تطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد، والاضطلاع بالمساعي الحميدة والوساطة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي والاشتراك في اﻷجهزة الرسمية المنشأة لهذا الغرض.
    Nous demandons fermement aux pays de la sous-région de coopérer pleinement avec le Tribunal international créé à cette fin. UN ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    Il soutenait aussi l'article 23, à la seule condition qu'il serait mis en oeuvre par l'intermédiaire des institutions et des organismes mis en place à cet effet. UN كما أيد المادة ٣٢ لكن بشرط أن تنفﱠذ المادة ٣٢ عن طريق المؤسسات والوكالات المنشأة لهذا الغرض.
    Partant, chaque organe gouvernemental est tenu d'appliquer ces droits lorsqu'une personne soutient que ses droits garantis en vertu de ce chapitre peuvent obtenir une réparation des organes compétents établis à cette fin. UN وبناء على ذلك، فإن كل هيئة حكومية عليها التزام بإعمال الحقوق، ويمكن للشخص الذي يدعي حدوث انتهاك لحقوقه المكفولة بموجب هذا الفصل أن يحصل على انتصاف من الهيئات المعنية المنشأة لهذا الغرض.
    Environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    Environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    En plus de 10 ans, elle a permis à un grand nombre d’enfants d’aller normalement à l’école ou de suivre des cours de réadaptation dans des centres créés à cette fin. UN وأوضح أن هذه المؤسسات تمكنت في فترة تزيد على ١٠ سنوات من إلحاق عدد كبير من اﻷطفال بالمدارس العادية أو من متابعة دروس التأهيل في المراكز المنشأة لهذا الغرض.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui avaient eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    Ce groupe est dirigé par l'organe consultatif créé à cet effet sur la recommandation du Forum du Pacifique Sud. UN وتتلقى الوحدة التوجيه من الهيئة الاستشارية المنشأة لهذا الغرض بناء على توصية منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    C'est dans cet esprit que l'Algérie s'est volontairement soumise à l'examen par les pairs, dans le cadre du mécanisme d'évaluation africain créé à cet effet. UN وفي هذا السياق، وافقت الجزائر طواعية على استعراض الأقران في إطار آلية التقييم الأفريقية المنشأة لهذا الغرض.
    471. Afin que les personnes handicapées pratiquent la culture physique, le sport et les loisirs, des programmes spéciaux ont été conçus par le Ministère des sports et les organismes créés à cet effet. UN 471- وفي هذا الصدد، وحتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من ممارسة الثقافة البدنية والرياضة والتسلية، صُممت برامج خاصة تضطلع بها وزارة الرياضة والهيئات المنشأة لهذا الغرض.
    Cela étant, ils ont invité les donateurs et les autres partenaires de la coopération à accroître leur appui au pays par les mécanismes bilatéraux, régionaux ou multilatéraux créés à cet effet. UN ولذلك حثوا المانحين وغيرهم من شركاء التعاون على زيادة دعمهم للبلد من خلال الآليات الثنائية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف المنشأة لهذا الغرض.
    Nous félicitons en particulier le Directeur général de l'UNESCO et le Comité intergouvernemental créé à cette fin pour le travail qu'ils ont réalisé. UN ونود بشكل خاص أن نثني على عمل المدير العام لليونسكو، وكذلك على عمل اللجنة الحكومية الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    32. Les consultations entre l'Administration et les représentants du personnel se tiennent régulièrement, que ce soit par le biais de consultations informelles ou dans le cadre du Comité consultatif mixte (CCM) créé à cette fin. UN 32- تعقد مشاورات بصورة منتظمة بين الإدارة وممثلي الموظفين من خلال مناقشات غير رسمية وفي إطار اللجنة الاستشارية المشتركة المنشأة لهذا الغرض.
    Le Comité de suivi mis en place à cet effet, a organisé plusieurs séminaires d'information et de sensibilisation, ayant abouti à une diminution conséquente de ce fléau, qui prenait déjà des proportions inquiétantes dans notre pays. UN ونظمت لجنة المتابعة المنشأة لهذا الغرض حلقات عديدة للإعلام والتوعية أسفرت عن تخفيف تلك الكارثة إلى حد كبير بعد أن انتشرت في بلدنا بصورة مقلقة.
    o) Il faudrait reconnaître la nécessité de coordonner efficacement les activités internationales dans le domaine de la prévention des catastrophes et renforcer les mécanismes mis en place à cet effet. UN )س( الاعتراف بالحاجة إلى تنسيق اﻷنشطة الدولية في ميدان الحد من الكوارث تنسيقا مناسبا وتعزيز اﻵليات المنشأة لهذا الغرض.
    Le Koweït demande instamment à l'Iraq de régler la question, de mettre un terme aux souffrances des personnes disparues et de leur famille et de coopérer avec les mécanismes internationaux établis à cette fin. UN وقال المتكلم إن الكويت تدعو العراق إلى إيجاد حل لهذه المسألة من أجل إنهاء المعاناة الإنسانية للمفقودين وأسرهم، وإلى التعاون مع الآليات الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    La loi spéciale contre le terrorisme est actuellement mise au point par la Commission spéciale créée à cette fin. UN يجري حاليا صوغ القانون الخاص بمكافحة الإرهاب بمعرفة اللجنة الخاصة المنشأة لهذا الغرض.
    2. M. DOYLE (Irlande) indique que le paragraphe 6 du projet de résolution a été modifié et que son nouveau libellé est le suivant : «Insiste sur la nécessité d'une pleine participation du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Centre pour les droits de l'homme à tous les mécanismes de suivi des grandes conférences des Nations Unies, en particulier aux équipes spéciales interorganisations créées à cet effet;». UN ٢ - السيد دويل )أيرلندا(: قال إن الفقرة السادسة من مشروع القرار تم تنقيحها لتقرأ كما يلي: " إذ تؤكد على ضرورة المشاركة التامة لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/ مركز حقوق اﻹنسان في جميع اﻵليات المتصلة بمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، ولا سيما فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة لهذا الغرض.
    En fait, la Colombie a changé les composantes du cofinancement pour les populations qui ont un indice élevé de pauvreté, en leur demandant d'investir seulement 5 %, les 95 % restants étant fournis par des prêts d'institutions de l'État créées à cette fin. UN وفي الواقع، فقد غيرت كولومبيا معدلاتها للتمويل المشترك، عند التعامل مع مجموعات السكان الفقيرة للغاية، حيث أصبحت تطلب فقط ٥ في المائة من الاستثمار، على أن تأتي نسبة اﻟ ٩٥ في المائة المتبقية من القروض التي توفرها مؤسسات الدولة المنشأة لهذا الغرض.
    Elle encourage les États Membres à faire des contributions aux fonds d'affectation spéciale institués à cette fin. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد