ويكيبيديا

    "المنشأ التفضيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'origine préférentielles
        
    L'Union européenne envisage pour sa part de réformer ses règles d'origine préférentielles. UN وفيما يخص قواعد المنشأ، ينظر الاتحاد الأوروبي في إعادة صياغة قواعد المنشأ التفضيلية التي يطبقها.
    Dans l'Union européenne, des efforts ont été entrepris pour introduire progressivement une série unique de règles d'origine préférentielles pour tous les arrangements commerciaux réciproques de l'Union. UN وفي الوقت الحاضر، تُبذل جهود في الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مجموعة وحيدة من قواعد المنشأ التفضيلية تطبﱠق على جميع الترتيبات التجارية التبادلية التي يبرمها الاتحاد اﻷوروبي.
    Les règles d'origine préférentielles faisaient l'objet d'une déclaration commune visant à rendre plus transparente et prévisible la détermination de l'origine préférentielle. UN أما قواعد المنشأ التفضيلية فيتناولها إعلان مشترك يرمي إلى إيجاد الشفافية والقابلة للتنبؤ في تحديد المنشأ التفضيلي.
    Les règles d'origine préférentielles, dont celles du SGP, n'étaient cependant pas prises en considération dans cet accord ni dans le programme d'harmonisation correspondant, mais faisaient l'objet d'une déclaration commune. UN إلا أن قواعد المنشأ التفضيلية التي يشكل نظام اﻷفضليات المعمم جزءا منها لا تدخل في الاتفاق كما لا تدخل في برنامج المواءمة الذي يحتوي عليه، بل يحال فيها إلى اﻹعلان المشترك.
    Les résultats sur les règles d'origine préférentielles prennent la forme de directives non contraignantes permettant d'établir des règles d'origine plus simples et plus transparentes. UN وتأخذ النتائج المتعلقة بقواعد المنشأ التفضيلية شكل المبادئ التوجيهية غير المُلزِمة لتبسيط قواعد المنشأ وزيادة شفافيتها.
    Les résultats des délibérations sur les règles d'origine préférentielles prennent la forme de directives non contraignantes permettant d'établir des règles d'origine plus simples et plus transparentes. UN ويتمثل الناتج المتعلق بقواعد المنشأ التفضيلية في مبادئ توجيهية غير ملزِمة تبسّط تلك القواعد وتزيد من شفافيتها.
    F. Harmonisation des règles d'origine préférentielles 80 — 82 UN واو- تنسيق قواعد المنشأ التفضيلية ٠٨ - ٢٨
    Leur harmonisation n'a pas été envisagée, pas plus que la question essentielle de savoir si et dans quelle mesure les règles d'origine préférentielles peuvent servir à poursuivre des objectifs liés à la politique commerciale. UN ولم يتناول تنسيق هذه القواعد، كما أنه لا يعالج المسألة الحاسمة المتعلقة بمعرفة ما اذا كان يمكن، والى أي مدى، استخدام قواعد المنشأ التفضيلية كأداة لبلوغ أهداف السياسات التجارية.
    Quelques experts ont abordé la question de l'harmonisation des règles d'origine préférentielles, estimant que pareille harmonisation pourrait concourir à encourager l'investissement dans les branches d'activité concernées des pays bénéficiant du SGP. UN وأثار بعض الخبراء مسألة تنسيق قواعد المنشأ التفضيلية. ورأوا أن هذا التنسيق يمكن أن يساعد على تشجيع الاستثمار في البلدان المستفيدة في القطاعات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    En suivant de près ce travail, le secrétariat de la CNUCED et les experts des règles d'origine seraient en mesure de progresser dans le cas particulier des règles d'origine préférentielles. UN وبمتابعة هذه اﻷعمال عن قرب، ستتمكن أمانة اﻷونكتاد كما سيتمكن الخبراء المعنيون بقواعد المنشأ من إحراز تقدم على مستوى قواعد المنشأ التفضيلية.
    Les règles d'origine préférentielles de type contractuel (dans le cas des accords de libre-échange) servent à structurer le commerce des parties contractantes. UN وفي سياق قواعد المنشأ التفضيلية ذات الطابع التعاقدي، أي في حالة اتفاقات التجارة الحرة، تستخدم هذه القواعد لتنظيم اﻷنماط التجارية في اﻷطراف المتعاقدة.
    L'établissement de normes multilatérales pour les règles d'origine préférentielles profiterait aussi aux petits partenaires des accords de libre-échange. UN كما أن وضع معايير متعددة اﻷطراف بالنسبة لقواعد المنشأ التفضيلية سيعود بالفائدة أيضا على الشركاء اﻷصغر في اتفاقات التجارة الحرة.
    Ces efforts ont contribué à la décision ministérielle de l'OMC concernant les règles d'origine préférentielles pour les PMA figurant dans l'ensemble de mesures négocié en faveur des PMA. UN وأسهم هذا العمل في القرار الوزاري للمنظمة بشأن قواعد المنشأ التفضيلية الخاصة بهذه البلدان والمدرجة في حزمة أقل البلدان نمواً المتفاوض عليها.
    C'est ainsi que la Conférence ministérielle de l'OMC a pris une décision sur les règles d'origine préférentielles qui a été intégrée dans l'ensemble de résultats négociés à Bali. UN وفي هذا الصدد، أُدرج في المسائل التي جرى التفاوض بشأنها في بالي قرار للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ التفضيلية.
    Les pays en développement qui peuvent prétendre à un accès préférentiel aux marchés des principaux pays importateurs en font souvent peu usage en raison de l'existence de règles d'origine préférentielles fortement restrictives. UN وكثيراً ما تسجل البلدان النامية المؤهلة للوصول، على أساس تفضيلي، إلى الأسواق في البلدان المستوردة الرئيسية معدلات منخفضة لاستخدام الأفضليات نتيجة لقواعد المنشأ التفضيلية التقييدية إلى حد كبير.
    Les règles d'origine préférentielles sur les textiles et les vêtements sont discriminatoires envers les exportateurs de pays qui ne participent pas à des accords commerciaux régionaux. UN وقواعد المنشأ التفضيلية التي تنطبق على المنسوجات والملابس، هي قواعد تمييزية بالنسبة لمصدري هذه المنتجات في البلدان التي لا تشارك في الاتفاقيات التجارية الإقليمية.
    :: Simplifier et harmoniser les règles d'origine pour promouvoir les exportations des PMA et garantir que les règles d'origine préférentielles applicables aux importations en provenance des PMA soient transparentes et simples, et contribuent à faciliter l'accès au marché; UN :: تبسيط ومواءمة قواعد المنشأ بغية تعزيز صادرات أقل البلدان نموا وكفالة اتسام قواعد المنشأ التفضيلية المطبَّقة على واردات أقل البلدان نموا بالشفافية والبساطة، والمساهمة في تيسير الوصول إلى الأسواق؛
    F. Harmonisation des règles d'origine préférentielles UN واو- تنسيق قواعد المنشأ التفضيلية
    82. Dans le cas de règles d'origine préférentielles de type contractuel, toute tentative d'harmonisation se heurtera sans doute à une forte résistance politique, ces règles étant le résultat de négociations intensives qui tiennent compte des positions acquises par les industries nationales. UN ٢٨- وفي حالة قواعد المنشأ التفضيلية التعاقدية، يمكن توقﱡع أن يُقابَل التنسيق بمقاومة سياسية قوية، ﻷن هذه القواعد هي نتاج مفاوضات مكثفة تعبﱢر عن مصالح راسخة للصناعات المحلية.
    Les règles d'origine préférentielles ne devraient pas être appliquées de façon trop stricte, et il fallait veiller à en éliminer les effets restrictifs pour ne pas décourager l'utilisation du système. UN وطلبت عدم تطبيق قواعد المنشأ التفضيلية تطبيقا صارما، كما طلبت دراسة وإلغاء آثار التدابير المقيدة للتجارة الناشئة عن التطبيق الصارم لقواعد المنشأ التفضيلية وذلك كي لا تضعف الاستفادة من منافع نظام اﻷفضليات المعمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد