ويكيبيديا

    "المنشقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dissidents
        
    • déserteurs
        
    • dissident
        
    • dissidence
        
    • transfuges
        
    • dissidentes
        
    • opposants
        
    • rebelles
        
    • déserteur
        
    • opposition
        
    • ayant fait défection
        
    A, par le passé, orchestré la violence contre les dissidents. UN له سجل في الأمر بارتكاب العنف ضد المنشقين.
    A, par le passé, orchestré la violence contre les dissidents. UN له سجل في الأمر بارتكاب العنف ضد المنشقين.
    A, par le passé, orchestré la violence contre les dissidents. UN مسؤول عن إعطاء الأمر بارتكاب العنف ضد المنشقين.
    Les déserteurs, les militants et les hommes en âge de combattre étaient systématiquement recherchés pendant ces opérations. UN وأثناء تلك العمليات كانت تبحث بصورة منهجية عن المنشقين والناشطين والرجال الذين هم في سن القتال.
    Toutefois, elles n'ont pas été jugées suffisamment ouvertes pour répondre aux attentes du mouvement dissident, de plus en plus important dans le pays, ou de l'opposition en exil. UN غير أنه لم يُنظر إليها على أنها شاملة بما يكفي لإرضاء حركة المنشقين المتزايدة داخل البلد أو المعارضة في المنفى.
    De plus, une analyse approfondie de la preuve documentaire révèle que la situation des dissidents politiques a évolué progressivement. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    Selon la législation antiterroriste récemment adoptée, la répression des dissidents politiques par les autorités éthiopiennes s'est intensifiée. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    Selon la législation antiterroriste récemment adoptée, la répression des dissidents politiques par les autorités éthiopiennes s'est intensifiée. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    De plus, une analyse approfondie de la preuve documentaire révèle que la situation des dissidents politiques a évolué progressivement. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    D'autres, toutefois, craignent que des gouvernements répressifs ne l'utilisent pour cibler des dissidents politiques ou des minorités sociales. UN أما منتقدو هذا النهج فيعربون عن قلقهم من أن تستغله الحكومات القمعية لاستهداف المنشقين السياسيين أو الأقليات الاجتماعية.
    Parfois, les minorités exercent des pressions contre ceux qui les critiquent en interne ou contre les dissidents afin de resserrer les rangs, ce qui peut entraîner des violations des droits des minorités internes ou de leurs membres. UN وفي بعض الأحيان، تمارس الأقليات ضغطاً على المنتقدين من داخلها أو المنشقين عنها لتحافظ على صفوفها مرصوصة مما قد يؤدي إلى انتهاك حقوق الأقليات الداخلية أو حقوق أفراد من الطائفة.
    Le premier requérant pensait qu'il s'agissait probablement de la Sûreté égyptienne, qui était connue pour rechercher les dissidents sur l'Internet. UN ويرجح صاحب الشكوى الأول أنها تعود لمباحث أمن الدولة التي تبحث عن المنشقين عبر شبكة الإنترنت كما هو معروف.
    Par le passé, les pressions de la communauté internationale avaient conduit le Maroc à libérer certains dissidents; ce même processus devrait avoir lieu aujourd'hui pour la libération des militants en question. UN وقد أدى الضغط الدولي في الماضي إلى إقناع المغرب بإطلاق سراح المنشقين وينبغي استخدامه الآن لتأمين الإفراج عن النشطاء.
    Les FNL ont été citées pour 12 affaires, et quatre autres ont été imputées au groupe de dissidents présumés des FNL. UN وقد ذكرت قوات التحرير الوطنية في 12 حالة، ونسبت أربع حالات إلى جماعة المنشقين المزعومين عن قوات التحرير الوطنية.
    La deuxième est l'écho des partis d'opposition sur la mise en place du département chargé des élections et sur le congrès des dissidents des FNL. UN والثاني، هو رد فعل أحزاب المعارضة على إنشاء الإدارة الانتخابية ومؤتمر المنشقين عن جبهة التحرير الوطني.
    Jusqu'à présent, le Gouvernement n'a élaboré aucun plan d'intervention coordonné pour soutenir ces dissidents. UN وحتى الآن، لم تقم الحكومة بوضع استجابة منسقة لدعم هؤلاء المنشقين.
    Les familles de déserteurs ont notamment indiqué que leurs domiciles, leurs fermes et leurs magasins avaient été incendiés. UN وعلى وجه التحديد، جاء أفراد أُسر المنشقين على وصف الطريقة التي تم بها حرق بيوتهم ومزارعهم ومخازنهم.
    8. In Qatar, the Panel met several JEM dissident interlocutors involved in the peace process. UN 8 - في قطر، اجتمع الفريق بعدد من المحاورين المنشقين عن حركة العدل والمساواة المشاركين في عملية السلام.
    A, par le passé, été chargé de mettre fin à la dissidence et à la violence. UN له سجل سابق في التورط في قمع المنشقين وارتكاب العنف.
    Dans son < < rapport > > , la Commission d'enquête a comme par hasard omis de rendre publics les noms de la plupart des < < transfuges du Nord > > , au prétexte fallacieux que ces entretiens avaient été organisés de manière confidentielle pour éviter que les familles des témoins ne soient victimes de représailles. UN ولم ينشر التقرير أسماء معظم المنشقين عن الشمال الذين أدلوا بشهادات.
    En fait, un nombre important de nouveaux réfugiés avaient fui le district de Lofa à cause des activités dissidentes. UN وفي الواقع، هرب من مقاطعة لوفا عدد كبير من اللاجئين الذين وصلوا حديثا بسبب أنشطة المنشقين.
    Son régime a utilisé les tactiques les plus brutales et les plus meurtrières pour éliminer et faire taire ses opposants politiques. UN فلقد استخدم نظام الحكم أقسى التكتيكات الوحشية الإجرامية لقمع المنشقين وإسكات المعارضة السياسية في الداخل.
    Malgré ces actes révoltants, les forces rebelles s'étaient récemment vu octroyer une amnistie de deux semaines par le Gouvernement. UN اﻷعمال الوحشية، منحت الحكومة لقوات المنشقين مؤخرا فترة عفو مدتها أسبوعان.
    43. Un déserteur a décrit à la commission les raisons du déploiement de son bataillon et les ordres qui ont été donnés le 1er mai: UN 43- وذكر أحد المنشقين للجنة المبررات التي استند إليها نشر القوات والأوامر التي تلقتها كتيبة الجيش التي يتبع لها في 1 أيار/مايو، وأفاد بما يلي:
    Les arrestations semblaient souvent tenir au fait que la personne était originaire d'une région < < indocile > > ou était de la famille d'une personne recherchée, ayant fait défection par exemple. UN ويبدو أن الاعتقالات تتم على أساس ما إذا كان الشخص ينتمي إلى منطقة مناوئة أو تربطه صلة عائلية بأشخاص مطلوبين، مثل المنشقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد