Les avis sont partagés sur les publications périodiques et sur leur réel objectif. | UN | وتتباين الآراء بشأن المنشورات الدورية الأمر الذي يثير تساؤلاً بشأن الهدف منها. |
Il est aussi régulièrement rendu compte des progrès scientifiques dans les publications périodiques quotidiens et magazines - destinés au grand public. | UN | كما تقدم في المنشورات الدورية من صحف يومية ومجلات متخصصة تقارير منتظمة موجهة إلى عامة الجمهور عن التطورات العلمية. |
Aujourd'hui, la plupart des publications périodiques qui reçoivent des subventions de l'État sont d'expression biélorusse. | UN | وأغلبية المنشورات الدورية التي تحصل على إعانات حكومية تصدر حاليا باللغة البيلاروسية. |
Elle est par ailleurs déterminée à revoir les circulaires financières tous les deux ans de manière à ce qu'elles demeurent actuelles. | UN | والشعبة ملتزمة أيضا باستعراض المنشورات الدورية المالية كل سنتين ضمانا ﻷن تبقى هذه المنشورات مستكملة أولا بأول. |
Malheureusement, le coût annuel d'acquisition de ces publications ne demeure pas constant, notamment en ce qui concerne les périodiques. | UN | غير أن التكاليف السنوية لاقتناء هذه المؤلفات لا تظل ثابتة، لا سيما تكاليف المنشورات الدورية. |
Des informations sont en outre diffusées grâce à des échanges de bulletins et autres publications périodiques. | UN | علاوة على ذلك، يجري نشر المعلومات من خلال تبادل الرسائل اﻹخبارية وغير ذلك من المنشورات الدورية. |
En plus de ses publications périodiques, l'Université a fait paraître plusieurs ouvrages sur les questions de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى المنشورات الدورية نشرت الجامعة العديد من الكتب المتعلقة بالدراسات الأمنية. |
Au titre du suivi, un certain nombre de publications périodiques ont été regroupées et restructurées; dans certains cas, un réajustement thématique et géographique des activités a été entrepris. | UN | وعلى سبيل المتابعة، تم دمج عدد من المنشورات الدورية وإعادة صياغة شكلها؛ وفي بعض الحالات، تم القيام بعملية إعادة تكييف مواضيعية وجغرافية للأنشطة. |
2. La délégation chilienne se félicite de la mise à jour des diverses publications périodiques de l'ONU. | UN | ٢ - واستطرد قائلا إن وفده يرحب باستكمال شتى المنشورات الدورية لﻷمم المتحدة. |
Une série de publications périodiques pourrait à ce propos servir utilement de base aux activités de coopération technique et constituer des références pour l'analyse des questions liées aux droits de l'homme sur le plan juridique et sur celui des politiques. | UN | ومن شأن سلسلة من المنشورات الدورية ذات الصلة أن توفر أساسا قيما لأنشطة التعاون التقني ومراجع مفيدة لتحليل قضايا حقوق الإنسان من الزاوية القانونية وزاوية السياسات على السواء. |
Les informations sur l'état des instruments, l'évolution du droit de la mer et les questions connexes ont été diffusées au moyen de publications périodiques, communiqués de presse, et sur le site Web. | UN | وتم نشر المعلومات المتعلقة بوضع الصكوك والتطورات المستجدة في قانون البحار والمسائل المتصلة به عن طريق المنشورات الدورية والبيانات الصحفية وعبر شبكة الإنترنت. |
Un certain nombre de personnes interrogées, y compris des fonctionnaires de la CNUCED, estimaient que des rapports plus concis seraient plus utiles aux pays en développement que des publications périodiques volumineuses. | UN | وذكر عدد قليل من الذين جرت مقابلتهم، بمن فيهم موظفون في الأونكتاد، أنه بدلاً من المنشورات الدورية الكبيرة الحجم، ربما كانت التقارير القصيرة أكثر فائدة للبلدان النامية. |
4. De nombreuses publications périodiques des organismes des Nations Unies présentent des statistiques, des indicateurs et des analyses des conditions et tendances sociales. | UN | ٤ - ويقدم كثير من المنشورات الدورية الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة احصاءات ومؤشرات وتحليلات للظروف والاتجاهات الاجتماعية. |
PUBLICATIONS CONSACRÉES À L'ONU (outre les publications périodiques diffusées par le Département de l'information) | UN | المنشورات المؤسسية )بالاضافة الى المنشورات الدورية التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام( |
Les paragraphes 6 à 28 du document A/AC.198/1995/3 décrivent les publications périodiques du Département et l'annexe I contient la liste des publications non périodiques et autres supports produits en 1994. | UN | سابعا - ٩ تصف الفقرات من ٦ إلى ٢٨ من الوثيقة A/AC.198/1995/3 المنشورات الدورية التي تصدرها الادارة، ويرد في المرفق اﻷول من التقرير قائمة المواد المنشورة غير المتكررة خلال عام ١٩٩٤. |
Cette information a été diffusée aux pays membres par le biais de publications périodiques telles que l'Étude sur les transports maritimes et le Bulletin des transports, que l'on peut aussi consulter sur le site Web de la CNUCED, ce qui en facilite davantage encore l'accès. | UN | وتم نشر المعلومات على البلدان الأعضاء من خلال المنشورات الدورية من قبيل Review of Maritime Transport وTransport Newsletter. والمنشورات متاحة في موقع الأونكتاد على الإنترنت، مما يزيد من إمكانية الاطِّلاع عليها من قِبل الأطراف المهتمة في جميع أنحاء المعمورة. |
En 1994, dans le cadre d'un projet suivi de mise à jour de toutes les circulaires financières, la Division a mis à jour six circulaires et en a promulgué deux autres. | UN | وخلال عام ١٩٩٤، قامت الشعبة، كجزء من مشروعها الجاري لتحديث جميع المنشورات الدورية المالية باستكمال ستة منشورات دورية وأصدرت منشورين دوريين ماليين جديدين. |
Veuillez préciser si les circulaires publiées par la Banque centrale de Thaïlande à l'attention des institutions financières relevant de son contrôle réglementaire ont force de loi. | UN | - برجاء توضيح ما إذا كانت المنشورات الدورية الصادرة عن المصرف المركزي لتايلند والموجهة للمؤسسات المالية الخاضعة لرقابته القانونية لها قوة القانون. |
Le coût annuel de l'acquisition de ces ouvrages et publications s'accroît, en particulier en ce qui concerne les périodiques. | UN | والتكاليف السنوية لاقتناء هذه المواد لا تظل ثابتة، لا سيما تكاليف المنشورات الدورية. |
Elle souhaite toutefois, que, lors des points de presse, le Département réponde plus en détail aux questions des journalistes, que les communiqués de presse soient plus concis et paraissent plus rapidement, que la qualité des publications soit améliorée et que les périodiques et les Annuaires des Nations Unies paraissent à temps. | UN | ويأمل، مع ذلك، أن تعمد إدارة اﻹعلام، أثناء إذاعة التقارير الصحافية، الى اﻹجابة على أسئلة الصحافيين على نحو أكثر تفصيلا، وأن تكون البيانات الصحفية أكثر إيجازا وأن تصدر بأكثر سرعة. وأن تتحسن نوعية المنشورات وأن تصدر المنشورات الدورية لﻷمم المتحدة وحولياتها في أوقاتها. |
Le Secrétariat de l’ONU et les organismes, fonds et programmes internationaux ont toujours contribué à la diffusion des indicateurs grâce à des publications régulières et à des rapports analytiques. | UN | ٦ - ساهمت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات والصناديق والبرامج الدولية، دوما، في نشر المؤشرات من خلال المنشورات الدورية والتقارير التحليلية. |