Les minorités chrétiennes peuvent créer leurs propres écoles et leurs lieux de culte et peuvent en toute liberté produire et diffuser des publications religieuses. | UN | ويمكن للطوائف المسيحية أن تنشئ المدارس وأماكن العبادة الخاصة بها، كما أن لها الحرية في انتاج وتوزيع المنشورات الدينية. |
La Rapporteuse spéciale est également préoccupée par le nombre d'attaques et de mesures restrictives dont font l'objet des lieux de culte et d'autres sites ou sanctuaires religieux ainsi que par les restrictions imposées aux publications religieuses. | UN | كما يساور المقررة الخاصة القلق إزاء عدد الاعتداءات على أماكن العبادة وغيرها من المواقع أو المقدسات الدينية وإزاء القيود الأخرى المفروضة على تلك الأماكن والمواقع والمقدسات وعلى المنشورات الدينية. |
iii) publications religieuses | UN | `٣` المنشورات الدينية |
40. Les observations formulées par les autorités et les minorités à propos des publications religieuses (par. 33), valent aussi pour les publications générales. | UN | ٠٤- والملاحظات التي أبدتها السلطات واﻷقليات بشأن المنشورات الدينية )الفقرة ٣٣( تصلح أيضا في المنشورات العامة. |
Elle ajoute que les Témoins de Jéhovah continuent de devoir payer une taxe à la valeur ajoutée illégale sur les publications religieuses utilisées pour le culte. | UN | وأضافت أن شهود يهوة لا يزالون يواجهون ضريبة للقيمة المضافة غير مشروعة على المنشورات الدينية المستخدمة للعبادة(63). |
E. publications religieuses 53 17 | UN | هاء - المنشورات الدينية 53 16 |
E. publications religieuses | UN | هاء - المنشورات الدينية |
c) publications religieuses | UN | )ج( المنشورات الدينية |