Le Directeur exécutif adjoint a réaffirmé que le Fonds était résolu à collaborer avec les organisations partenaires au sein du système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour concrétiser les engagements énoncés dans la décision relative à la stratégie de financement. | UN | وأعاد نائب المديرة التنفيذية تأكيد عزم الصندوق على العمل مع الشركاء من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المقرر المتعلق باستراتيجية التمويل. |
Le Directeur exécutif adjoint a réaffirmé que le Fonds était résolu à collaborer avec les organisations partenaires au sein du système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour concrétiser les engagements énoncés dans la décision relative à la stratégie de financement. | UN | وأعاد نائب المديرة التنفيذية تأكيد عزم الصندوق على العمل مع الشركاء من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المقرر المتعلق باستراتيجية التمويل. |
2. Accréditation des organisations non gouvernementales conformément aux règles régissant leur participation énoncées dans la décision 2 du Comité préparatoire. | UN | ٢ - اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد مشاركتها المنصوص عليها في المقرر ٢ للجنة التحضيرية. |
En ce qui concerne la République islamique d'Iran, le Conseil a déterminé qu'elle avait achevé l'exécution de ses deux projets environnementaux selon les dispositions de la décision 258. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية، خلص المجلس إلى أن هذا البلد استوفى الشروط المنصوص عليها في المقرر 258 فيما يتعلق بالمشروعين المكلف بهما بموجب المقرر. |
Fourniture d'avis à caractère général et juridiques; réponses aux demandes des Parties concernant la mise en œuvre et le respect des dispositions de la Convention; faciliter la résolution des problèmes d'interprétation par les Parties des dispositions de la Convention et assistance aux Parties aux fins de mise en œuvre ou de réexamen du mécanisme prévu par la décision V/32 en cas de situation d'urgence. | UN | 7 أ توفير المشورة العامة والمشورة بشأن السياسات القانونية؛ الردّ على استفسارات الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية والامتثال لأحكامها؛ مساعدة الأطراف على حلّ مسائل تفسير الاتفاقية وتنفيذ أو استعراض آلية الطوارئ المنصوص عليها في المقرر 5/32. |
Toutefois, au cours de ces dernières années, le statut d'observateur a été accordé à des entités qui ne satisfaisaient pas stricto sensu aux critères définis par la décision. | UN | ولكن مركز المراقب قد منح في السنوات الأخيرة إلى بعض الكيانات التي لم تف بدقة بالمعايير المنصوص عليها في المقرر. |
Le montant de l'indemnisation est calculé en fonction de ce nombre de jours réduit, au moyen de la formule exposée dans la décision 8. | UN | وباستخدام عدد اﻷيام المخفض كأساس، يحسب التعويض بالاستناد إلى الصيغة المنصوص عليها في المقرر ٨. |
Se référant au projet de décision sur la divulgation des rapports d'audit interne, la délégation a appelé l'attention sur les principes énoncés dans la décision récemment adoptée par le Conseil d'administration de l'UNICEF, et en particulier sur l'importance des garanties de confidentialité. | UN | وفي إشارة إلى مشروع المقرر بشأن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وجه الوفد الانتباه إلى المبادئ المنصوص عليها في المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا، بما فيها التركيز على الحفاظ على السرية. |
Prie le petit groupe de travail intersessions d'établir, avec le concours du secrétariat, une recommandation indiquant les solutions possibles en ce qui concerne les questions et les problèmes énoncés dans la décision II/4 pour examen par la Conférence des Parties à sa septième réunion. | UN | يطلب إلى الفريق العامل المصغر فيما بين الدورات أن يعد، بمساعدة الأمانة، توصية تبين الحلول الممكنة فيما يتعلق بالمسائل والقضايا المنصوص عليها في المقرر 2/4، لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
De nouvelles orientations concernant l'application des critères énoncés dans la décision IX/6; | UN | (ز) مواصلة تقديم التوجيهات بشأن تطبيق المعايير المنصوص عليها في المقرر 9/6؛ |
Se référant au projet de décision sur la divulgation des rapports d'audit interne, la délégation a appelé l'attention sur les principes énoncés dans la décision récemment adoptée par le Conseil d'administration de l'UNICEF, et en particulier sur l'importance des garanties de confidentialité. | UN | وفي إشارة إلى مشروع المقرر بشأن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وجه الوفد الانتباه إلى المبادئ المنصوص عليها في المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا، بما فيها التركيز على الحفاظ على السرية. |
Décide de proroger le mandat du petit groupe de travail intersessions jusqu'à la septième réunion de la Conférence des Parties afin de faciliter les discussions, avec le concours du secrétariat, en vue d'indiquer les solutions possibles en ce qui concerne les questions et les problèmes énoncés dans la décision II/4; | UN | يقرر تمديد ولاية الفريق العامل المصغر لما بين الدورات إلى حين انعقاد الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف وذلك لتيسر المناقشة، بمساعدة الأمانة، بهدف توضيح الحلول الممكنة فيما يتعلق بالمسائل والقضايا المنصوص عليها في المقرر 2/4، |
Pendant la réunion, le Groupe consultatif d'experts s'est acquitté de certaines des tâches énoncées dans la décision 19/CP.19, indiquées ci-après: | UN | 13- وخلال الاجتماع، أدى فريق الخبراء الاستشاري عدداً من المهام المنصوص عليها في المقرر 19/م أ-19، وهي كما يلي: |
En l'absence d'information à leur sujet dans l'une ou l'autre base de données, le Comité a examiné chacune de leurs réclamations pour déterminer s'ils avaient fourni des preuves documentaires suffisantes pour établir qu'ils satisfaisaient aux conditions énoncées dans la décision 225. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات عن هؤلاء الأشخاص في أي من قاعدتي البيانات، نظر الفريق في كل مطالبة من هذه المطالبات لتحديد ما إذا كان أصحاب المطالبات قد قدموا أدلة مستندية كافية للبرهنة على امتثالهم لشروط الأهلية المنصوص عليها في المقرر 225. |
o) Réaffirmer les dispositions de la décision relative aux principes et aux objectifs figurant dans le document final (première partie) de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 concernant les garanties; | UN | (س) التأكيد من جديد على الأحكام المتصلة بالضمانات، المنصوص عليها في المقرر المتعلق بالمبادئ والأهداف الوارد في الوثيقة الختامية (الجزء الأول) لمؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها؛ |
Fournir des avis à caractères général et juridiques; répondre aux demandes des Parties concernant la mise en œuvre et le respect de la Convention; faciliter la solution des questions d'interprétation de la Convention par les Parties et aider celles-ci à mettre en œuvre ou remanier le mécanisme prévu par la décision V/32 en cas de situation d'urgence. | UN | 7أ توفير المشورة بشأن السياسات العامة والقانونية؛ الردّ على استفسارات الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية والامتثال لأحكامها؛ مساعدة الأطراف في حلّ مسائل تفسير الاتفاقية وتنفيذ أو استعراض آلية الطوارئ المنصوص عليها في المقرر 5/32. |
Plutôt que de modifier les critères définis par la décision 49/426, il y a lieu de les renforcer. | UN | وينبغي عدم تعديل المعايير المنصوص عليها في المقرر 49/426، إنما بالأحرى تعزيزها. |
Conformément à la procédure d'élaboration des documents d'orientation des décisions exposée dans la décision RC-2/2, la proposition interne concernant l'alachlore a été soumise au Comité d'étude des produits chimiques et à ses observateurs pour information et observations. | UN | 1 - وفقا لعملية وضع وثائق توجيه القرارات، المنصوص عليها في المقرر " اتفاقية روتردام - 2/2 " ، جرى تعميم الاقتراح الداخلي بشأن الألاكلور على لجنة استعراض المواد الكيميائية وعلى المراقبين التابعين لها بغرض العلم والتعليق. |
Le Comité partage cet avis et recommande, par conséquent, d'accorder à chacun des requérants qui ont présenté une réclamation D3 pour préjudice psychologique ou moral le montant maximum fixé dans la décision 8. | UN | ويميل الفريق إلى الاتفاق مع فريق الخبراء على أن الحدود القصوى متواضعة، ولذا فهو يوصي بأن تمنح جميع مطالبات التعويض دال/٣ عن اﻵلام والكروب الذهنية الحدود القصوى المنصوص عليها في المقرر ٨. |
Ces questions ne relèvent pas du Groupe de travail, ne servent qu'à bloquer et à retarder le début de négociations et constituent une violation du mandat défini dans la décision 62/557. | UN | كل تلك المسائل غير ذات صلة بالفريق العامل ولا تؤدي إلا إلى إعاقة وتأخير موعد بدء المفاوضات، علاوة على أنها تخرق الولاية المنصوص عليها في المقرر 62/557. |
1. Décide que, nonobstant le paragraphe 6 de la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)], et une fois effectués les versements prévus dans la décision 73, les fonds à la disposition de la Commission pour l'indemnisation des requérants seront distribués comme suit: | UN | 1- يقرر أنه على الرغم مما ورد في الفقرة 6 من المقرر 17 (S/AC.26/Dec.17(1994))، وبعد إنجاز المدفوعات المنصوص عليها في المقرر 73، ستُخصص الأموال المتوافرة لدى اللجنة لدفع المطالبات على النحو التالي: |
En conséquence, le Comité recommande d'indemniser les requérants pour le préjudice psychologique ou moral qu'ils ont subi, en fonction des plafonds établis dans la décision 8 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/8). | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويضات عن الآلام والكروب الذهنية التي تعرض لها أصحاب المطالبات ضمن الحدود القصوى المنصوص عليها في المقرر 8 الذي اتخذه مجلس الإدارة (S/AC.26/1992/8). |
Le Comité a décidé de poursuivre la diffusion publique sur le Web de ses consultations avec les États parties et d'autres réunions publiques au terme de la période d'essai stipulée dans la décision 54/7 pour une durée indéterminée et jusqu'à ce qu'il en décide autrement. | UN | قررت اللجنة مواصلة الممارسة المتمثلة في أن تبث للجمهور عبر البث الشبكي حواراتها مع الدول الأطراف والاجتماعات العامة الأخرى بعد انتهاء الفترة التجريبية المنصوص عليها في المقرر 54/سابعاً لفترة غير محددة وإلى أن يحين الوقت الذي قد تقرر فيه خلاف ذلك. |
La seconde (méthode proposée) expose et explicite les directives concrètes présentées dans la décision 11/COP.1 relative aux procédures de communication d'informations et d'examen de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | أما الفرع الثاني، المعنون المنهجية المقترحة، فهو يسدد ويفسر المبادئ التوجيهية المحددة المنصوص عليها في المقرر 11/م أ-1 المتعلق بإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ. |
[III. Autres actions multilatérales concernant les activités exécutées comme suite à la décision 5/CP.7] | UN | [ثالثاً - مواصلة العمل المتعدد الأطراف المتعلق بالأنشطة المنصوص عليها في المقرر 5/م أ-7] |
33. Les pays sont priés de mettre l'accent sur les questions thématiques principales énumérées dans la décision 1/COP.5 et sur les domaines prioritaires mentionnés dans la décision 8/COP.4 (Déclaration). | UN | 33- ويرجى من البلدان أن تركز على المجالات المواضيعية الرئيسية المبينة في المقرر 1/م أ-5 وعلى المجالات ذات الأولوية المنصوص عليها في المقرر 8/م أ-4 (الإعلان). |