ويكيبيديا

    "المنصوص عليها في المواد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévues aux articles
        
    • visés aux articles
        
    • énoncées aux articles
        
    • énoncés aux articles
        
    • prévus aux articles
        
    • visées aux articles
        
    • énoncés dans les articles
        
    • énoncées dans les articles
        
    • consacrés aux articles
        
    • prévues par les articles
        
    • prévu aux articles
        
    • prévue aux articles
        
    • prévues dans les articles
        
    • décrits dans les articles
        
    • visé aux articles
        
    Leurs remplaçants sont nommés dans les conditions prévues aux articles 4, 5, 6 et 7 de la présente loi. UN ويتم تعيين بدلائهم وفقاً للشروط المنصوص عليها في المواد 4 و5 و6 و7 من هذا القانون.
    61A2 Demandes de dommages-intérêts prévues aux articles 74 à 77 UN المطالبة بالتعويضات المنصوص عليها في المواد 74 إلى 77
    Le Gouvernement péruvien a précisé que, pendant la durée de l'état d'urgence, les droits visés aux articles 9, 12, 17 et 21 du Pacte étaient suspendus. UN وأشارت حكومة بيرو إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 9 و 12 و 17 و 21 من العهد أثناء فترة حالة الطوارئ.
    1. Retrait de la réserve d'ordre procédural relative aux compétences et aux attributions du Comité énoncées aux articles 21 et 22 de la Convention; UN أولاً: سحب التحفظ الإجرائي الخاص بصلاحيات واختصاصات اللجنة المنصوص عليها في المواد 12 و22 من الاتفاقية؛
    Il complète les droits des personnes détenues et de leurs familles énoncés aux articles 9, 10 et 13 de la Déclaration. UN وهي تكمل حقوق المحتجزين وأسرهم المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٣١ من اﻹعلان.
    Décisions concernant les mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto, ainsi que les modalités de comptabilisation UN مقررات بشأن الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، وطرائق حساب الكميات المخصصة
    iii) La possibilité de joindre les charges visées à l’article 70 avec celles visées aux articles 5 à 8; UN ' ٣` إمكانية الجمع بين التهم المنصوص عليها في المادة ٧٠ والتهم المنصوص عليها في المواد ٥ إلى ٨؛
    De même que seront recensées les principales dispositions de la législation algérienne qui garantissent le respect et la promotion des droits énoncés dans les articles 6 à 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وسيتم، أيضاً، تعداد اﻷحكام اﻷساسية التي تضمن في التشريعات الجزائرية احترام وتعزيز الحقوق المنصوص عليها في المواد ٦ و٥١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tous les États ayant un intérêt dans un cas concret n'ont pas droit à une réparation, pas plus qu'ils ne pourraient exiger qu'il soit satisfait à toutes les conditions énoncées dans les articles 28 à 34. UN وليست جميع البلدان ذات المصلحة الحقيقية مخولا لها الحق في الجبر ولا تستطيع فرض جميع التبعات المنصوص عليها في المواد 28 إلى 34.
    61A2 Demandes de dommages-intérêts prévues aux articles 74 à 77 UN ١٦ ألف ٢ المطالبة بالتعويضات المنصوص عليها في المواد ٤٧ الى ٧٧
    Les peines prévues aux articles précédents ne sont pas applicables : UN ' ' لا تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة:
    L'article 34, qui précise quels sont les sujets qui peuvent exiger que soient remplies les obligations prévues aux articles 28 à 33, a une importance particulière dans le projet. UN تتسم المادة 34 بأهمية خاصة ضمن مشاريع المواد لإشارتها بصورة محددة إلى المواضيع التي يمكن أن تتطلب الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المواد 28 إلى 33.
    Le RIT est essentiel pour la mise en œuvre des mécanismes visés aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN وسجل المعاملات الدولي ضروري لتنفيذ الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    Le RIT est essentiel pour la mise en œuvre des mécanismes visés aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN وسجل المعاملات الدولي ضروري لتنفيذ الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    Il a été proposé d'inclure dans cette liste les obligations énoncées aux articles 1 à 15 bis, et aux articles 23 à 25. UN واقتُرح أن تدرج في هذه القائمة الواجبات المنصوص عليها في المواد من 1 إلى 15مكرراً، وفي المواد من 23 إلى 25.
    Le réacteur nucléaire de recherche de la Malaisie est exploité à des fins pacifiques conformément aux obligations énoncées aux articles III, IV et V du TNP. UN وتشغل ماليزيا مفاعل البحوث النووية في الأغراض السلمية وفقا للالتزامات المنصوص عليها في المواد الثالثة والرابعة والخامسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Il s'intéresse particulièrement aux mesures prises par les États parties pour assurer à égalité le droit des hommes et des femmes à jouir de tous les droits économiques, sociaux et culturels énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. UN وهي تولي اهتماما خاصا للتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان حق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٥ من العهد.
    Il lui recommande également d'adopter une définition du handicap conforme aux critères et principes énoncés aux articles 1, 2 et 3 de la Convention. UN كما توصيها بإدماج تعريف للإعاقة يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في المواد من 1 إلى 3 من الاتفاقية.
    61A1 Exercice des droits prévus aux articles 62 à 65 UN ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المواد 62 إلى 65
    c) La possibilité de joindre les charges visées à l'article 70 avec celles qui sont visées aux articles 5 à 8; UN (ج) إمكانية ضم التهم المنصوص عليها في المادة 70 إلى التهم المنصوص عليها في المواد 5 إلى 8؛
    Les droits et libertés énoncés dans les articles 6, 7, 8, 11, 15, 16 et 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'ont été soumis à aucune restriction. UN ولم يفرض أي قيد على الحقوق والحريات المنصوص عليها في المواد ٦ و٧ و٨ و١١ و٥١ و٦١ و٨١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2. La prise de contre-mesures est soumise aux conditions et restrictions énoncées dans les articles 48 à 50. UN 2 - يخضع اتخاذ التدابير المضادة للشروط والقيود المنصوص عليها في المواد من 48 إلى 50.
    Dans ces lettres de notification, le Gouvernement a précisé que, pendant l'état d'urgence, les droits consacrés aux articles 9, 12 et 21 du Pacte seraient suspendus. UN وأشارت حكومة غواتيمالا تحديداً في هذه الإخطارات إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 9 و12 و21 من العهد في أثناء حالة الطوارئ.
    - Les infractions d'homicide prévues par les articles 174 à 176 du Code pénal, coups et blessures, coups et blessures graves, prévus par les articles 181 et 182 du Code pénal, de même que la privation illégale de liberté prévue par l'article 189 du Code pénal; UN :: جرائم القتل المنصوص عليها في المواد من 174 إلى 176 من قانون العقوبات، والضرب والجرح البليغ المنصوص عليهما في المادتين 181 و 182 من قانون العقوبات، والحرمان من الحرية بشكل غير قانوني المنصوص عليه في المادة 189 من قانون العقوبات؛
    20. Prie le Secrétaire général de continuer à faire tout ce qui est en son pouvoir dans les cas où le minimum de garanties légales prévu aux articles 6, 9, 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques semble ne pas être respecté; UN ٢٠- ترجو من اﻷمين العـام أن يواصل بـذل قصارى جهده في الحالات التي يبدو فيها أن الحد اﻷدنى مـن الضمانات القانونيـة المنصوص عليها في المواد ٦ و٩ و٤١ و٥١ مـن العهـد الدولـي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم يحترم؛
    Si une vacance se produit au sein de la Commission, le Président du Comité pourvoit le poste vacant aussitôt que possible selon la procédure prévue aux articles 72 à 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    Mme EVATT suggère que la dernière phrase du paragraphe 7 soit développée à la lumière des garanties prévues dans les articles 19, 21 et 22 du Pacte. UN ٢٢- السيدة ايفات اقترحت تعديل الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٧ على ضوء الضمانات المنصوص عليها في المواد ٩١ و١٢ و٢٢ من العهد.
    81. L'article 53 confère les droits du travail aux parents qui mettent à profit les congés décrits dans les articles précédents de la loi. UN 81- وتكفل المادة 53 حقوق العمل للآباء الذين يستفيدون من الإجازات المنصوص عليها في المواد السابقة من القانون.
    ii) Vol qualifié visé aux articles 441, 442, 443 et 444 du Code pénal et vol aggravé d'homicide; UN `2 ' جرائم السرقة المنصوص عليها في المواد 441، 442، 443، 444 من قانون العقوبات وجرائم السرقة المقترنة بالقتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد