ويكيبيديا

    "المنصوص عليها في قانون الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévues par le Code de procédure
        
    • prévue par le Code de procédure
        
    • prévus par le Code de procédure
        
    • prévues dans le Code de procédure
        
    • énoncées dans le Code de procédure
        
    • prévus dans le Code de procédure
        
    • prévue dans le Code de procédure
        
    Règles applicables à la constitution et au fonctionnement des équipes pluridisciplinaires prévues par le Code de procédure pénale et le Code de l'enfance et de l'adolescence pour promouvoir l'administration de la justice en matière de violence au foyer. UN تحديد قواعد تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي.
    74. Conformément à leur statut, les policiers sont considérés comme des militaires et les infractions militaires prévues par le Code de procédure militaire s'appliquent à eux. UN 74- ويعتبر أفراد الشرطة بحكم مركزهم بمثابة أفراد في الجيش وتسري عليهم العقوبات المتصلة بالجنايات العسكرية المنصوص عليها في قانون الإجراءات العسكرية.
    Lorsque les circonstances le justifient, ce service doit alors prendre des mesures, dans un délai de 48 heures, pour imposer des restrictions aux droits de propriété, conformément à la procédure prévue par le Code de procédure pénale. UN وعلى دائرة التحقيق في الجرائم المالية، عند وجود ما يبرر ذلك، أن تتخذ في غضون 48 ساعة من تلقيها هذه المعلومات الخطوات اللازمة لفرض تدابير مؤقتة تقيد حقوق الملكية وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Les demandes formulées par les autorités compétentes des États étrangers doivent être exécutées dans les délais prévus par le Code de procédure pénale de la République d'Arménie, sauf si l'instrument international applicable prévoit un délai différent. UN وتُنفذ تحقيقات السلطات المختصة للدول الأجنبية في إطار الحدود الزمنية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، ما لم تحدد المعاهدة الدولية المقابلة حدوداً زمنية أخرى.
    Les conditions requises prévues dans le Code de procédure pénale (loi 906 de 2004) sont les suivantes : UN وفيما يلي الشروط المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية (القانون رقم 906 لسنة 2004):
    c) La Chambre d'appel suit les règles de procédure énoncées dans le Code de procédure pénale de 1991. UN (ج) تتبع السلطة الاستئنافية في نظر الطعن الإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991.
    De respecter les délais légaux prévus dans le Code de procédure pénale; UN احترام الآجال القانونية لتناول القضايا، المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية؛
    Le Comité accueille avec satisfaction la modification de diverses règles de procédure et de règles pénales en matière de lutte contre le terrorisme, notamment la possibilité d'annuler les procès pour terrorisme instruits par des juges et des magistrats dont l'identité est gardée secrète, et les dispositions qui prévoient que les poursuites pénales pour terrorisme doivent suivre la procédure ordinaire prévue dans le Code de procédure pénale. UN ويسر اللجنة أن تحيط علماً بتعديل قواعد إجرائية وجنائية عدة من التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك القواعد التي تجيز إلغاء الإجراءات المندرجة في إطار قضايا الإرهاب والتي يشرف عليها قضاة ومدّعون عامون مجهولو الهوية، وبأن إقامة الدعاوى ذات الصلة بجريمة الإرهاب ستتم وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    35. Ces principes sont mis en œuvre dans le cadre des dispositions prévues par le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale. UN 35- وتطبق هذه المبادئ بمقتضى الأحكام المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجزائية.
    Selon l'article 95 du Code de procédure pénale, afin de protéger la vie, l'intégrité physique et la liberté personnelle du témoin ainsi que pour faire en sorte que celui-ci s'acquitte de son obligation de témoigner et qu'il le fasse en l'absence de toute intimidation, une protection est fournie au témoin dans les conditions prévues par le Code de procédure pénale. UN ووفقا للبند 95 من قانون الإجراءات الجنائية، ومن أجل حماية حياة الشاهد أو سلامته الجسدية أو حريته الشخصية، وكذا من أجل كفالة أن يوفي الشاهد بواجب إعطاء الشهادة، وأن تعطى الشهادة دون ترهيب يوفر للشاهد الحماية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية
    La Cour plénière, dans sa directive No 13-98, a défini les règles applicables à la Constitution et au fonctionnement des équipes pluridisciplinaires prévues par le Code de procédure pénale et le Code de l'enfance et de l'adolescence, qui sont chargés de veiller à l'administration de la justice en matière de violence au foyer, entre autres. UN :: التوجيه رقم 13 - 98 للمحكمة بكامل هيئتها، ويتضمن قواعد بشأن تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي، ضمن حالات أخرى.
    14. En ce qui concerne le déroulement de la procédure, le Gouvernement soutient que toutes les formalités prévues par le Code de procédure pénale ont été respectées, que M. Fall a bénéficié de toutes les garanties prévues par la loi et que sa cause a été entendue par un tribunal indépendant et impartial, qui l'a condamné après un procès public et équitable. UN 14- وفيما يتعلق بسير الدعوى تصر الحكومة، على أن جميع الشكليات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجزائية اتُبِعت بحذافيرها، وأن السيد فال تمتع بجميع الضمانات المنصوص عليها في القانون، وأن محكمة مستقلة ونزيهة نظرت في قضيته وأصدرت عليه حكماً بعد إجراء محاكمة منصفة وعلنية.
    En matière de garde à vue, les règles prévues par le Code de procédure pénale en matière de garde à vue (alinéa 6 de l'article 16) sont observées rigoureusement tant à l'égard des nationaux que des mis en cause étrangers. UN 128- وتحترم القواعد المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بالإيقاف (الفقرة 6 من المادة 16) بدقة بالنسبة للمواطنين والأجانب المتهمين على حد سواء.
    Tout en notant que la durée de la garde à vue prévue par le Code de procédure pénale est de quarante-huit heures, le Comité reste préoccupé par le fait que la police judiciaire peut émettre un ordre de détention non renouvelable de huit jours dans certaines régions aux fins de conduire un prévenu devant le magistrat d'instruction. UN ولئن لاحظت اللجنة أن مدة الحبس الاحتياطي المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لا تتجاوز 48 ساعة، فإنها تشعر بالقلق لأن بإمكان الشرطة القضائية إصدار أمر احتجاز غير قابل للتجديد لمدة 8 أيام في بعض المناطق في انتظار مثول المتهم أمام قاضي التحقيق.
    Tout en notant que la durée de la garde à vue prévue par le Code de procédure pénale est de 48 heures, le Comité reste préoccupé par le fait que la police judiciaire peut émettre un ordre de détention non renouvelable de huit jours dans certaines régions aux fins de conduire un prévenu devant le magistrat d'instruction. UN ولئن لاحظت اللجنة أن مدة الحبس الاحتياطي المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لا تتجاوز 48 ساعة، فإنها تشعر بالقلق لأن بإمكان الشرطة القضائية إصدار أمر احتجاز غير قابل للتجديد لمدة 8 أيام في بعض المناطق في انتظار مثول المتهم أمام قاضي التحقيق.
    Ainsi, conformément à l'article 6 de la loi de la République arménienne relative au barreau, l'État assure gracieusement la défense juridique au pénal dans les cas et selon la procédure prévus par le Code de procédure pénale ainsi que selon la procédure prévue par le Code de procédure civile dans les cas suivants : UN 16 - بموجب المادة 6 من " قانون المحاماة " في جمهورية أرمينيا، تكفل الدولة المساعدة القانونية المجانية في القضايا الجنائية في الحالات المحدَّدة وبالطريقة المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية فضلاً عن الطريقة المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية في الحالات التالية:
    Compte tenu de la nature de ces infractions ainsi que de la réticence des victimes à les dénoncer, le Comité craint que les délais de prescription prévus par le Code de procédure pénale ne soient source d'impunité. UN ونظراً لطبيعة هذه الجرائم، وكذلك لعزوف الضحايا عن الإبلاغ عنها، يساور اللجنة القلق لأن فترات التقادم المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية قد تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    Selon les observateurs de l'OHCDHB qui se sont entretenus avec les mineurs, aucun d'entre eux n'a vu le juge chargé de statuer sur sa détention dans les 15 jours prévus par le Code de procédure pénale. UN وأفاد مراقبو المكتب بعد لقائهم القُصَّر أن أياً منهم لم يمثل أمام القاضي المكلف بالنظر في احتجازهم في غضون مهلة الخمسة عشر يوماً المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Le Comité considère qu'en l'espèce les recours prévus par le Code de procédure pénale n'étaient de facto pas ouverts à l'auteur. UN وترى اللجنة، في هذا الشأن، أن سبل الانتصاف المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لم تكن متاحة لصاحب البلاغ بحكم الواقع.
    32. Pour ce qui est de l'article 14 du Pacte, le paragraphe 243 du rapport évoque les < < ordonnances portant sanction > > prévues dans le Code de procédure pénale. UN 32- وبالنسبة إلى المادة 14 من العهد، تشير الفقرة 243 من التقرير إلى قرارات العقوبة المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    13) Le Comité note les dispositions prévues dans le Code de procédure pénale sur l'habeas corpus et l'indemnisation pour garde à vue ou détention provisoire abusive. Cependant, il s'inquiète du fait que l'ordonnance d'habeas corpus doive être accompagnée par un ordre de libération du Procureur de la République. UN أمر الإحضار أمام المحكمة (13) تلاحظ اللجنة الأحكام المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية بشأن أمر الإحضار أمام المحكمة والتعويض عن الاحتجاز قيد التحقيق أو الاحتجاز المؤقت التعسفي، ولكن يساورها القلق لأن أمر الإحضار أمام المحكمة يجب أن يكون مصحوباً بأمر بالإفراج صادر عن المدعي العام.
    De plus, les enquêteurs de la police n'ont pas respecté les règles de procédure ci-après énoncées dans le Code de procédure pénale: UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحققين التابعين للشرطة لم يراعوا الشروط الإجرائية التالية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية، والتي تقضي بما يلي:
    De plus, les enquêteurs de la police n'ont pas respecté les règles de procédure ci-après énoncées dans le Code de procédure pénale: UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضباط التحقيق لم يراعوا الشروط الإجرائية التالية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية، والتي تقضي بما يلي:
    f) De respecter les délais légaux prévus dans le Code de procédure pénale; UN (و) احترام الآجال القانونية لتناول القضايا، المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية؛
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la modification de diverses règles de procédure et de règles pénales en matière de lutte contre le terrorisme, notamment la possibilité d'annuler les procès pour terrorisme instruits par des juges et des magistrats dont l'identité est gardée secrète, et les dispositions qui prévoient que les poursuites pénales pour terrorisme doivent suivre la procédure ordinaire prévue dans le Code de procédure pénale. UN وسُرت اللجنة إذ لاحظت تعديل عدة قواعد إجرائية وجنائية من التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك القواعد التي تجيز إلغاء الإجراءات المندرجة في إطار قضايا الإرهاب والتي يشرف عليها قضاة ومدّعون عامون مجهولو الهوية، وتنص على إقامة الدعاوى ذات الصلة بجريمة الإرهاب وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد