ويكيبيديا

    "المنصوص عليه في القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévu dans la résolution
        
    • énoncé dans la résolution
        
    • le prévoit la résolution
        
    • prescrit la résolution
        
    • envisagé dans la résolution
        
    • prévu par la résolution
        
    • défini dans la résolution
        
    • défini dans sa résolution
        
    • prévu dans la décision
        
    • prévue par la résolution
        
    • établi par la résolution
        
    • prévue dans la résolution
        
    • demandé dans la résolution
        
    • énoncée dans la résolution
        
    • prescrit par la résolution
        
    Ils ont également rappelé que le Conseil était prêt à prendre d'autres mesures en cas de non-application, comme prévu dans la résolution sur la base d'informations figurant dans le premier rapport du Secrétaire général. UN وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام.
    28. De nombreuses stations connaissent de graves pénuries de matériel et de pièces détachées, mais les livraisons effectuées dans le cadre du programme prévu dans la résolution 986 (1995) ont permis d'améliorer quelque peu la situation. UN ٨٢ - وبالرغم من وجود عجز شديد في اﻹمدادات وقطع الغيار بالنسبة لمصانــع عديدة، فإن وصول اللوازم، في إطار البرنامج المنصوص عليه في القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، قد أدى إلى تحسينات.
    À notre avis, cela n'est pas conforme au principe du roulement sur une base géographique énoncé dans la résolution qui a créé le BSCI en particulier, ni à la pratique suivie globalement au sein des Nations Unies. UN ونرى أن ذلك لا يفي بمبدأ التناوب الجغرافي المنصوص عليه في القرار الذي أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بصفة خاصة، ولا يتماشى مع الممارسة المتعارف عليها في الأمم المتحدة، بصفة عامة.
    Comme le prévoit la résolution 67/53, le groupe d'experts gouvernementaux ne négociera pas, mais fera des recommandations. UN وعلى النحو المنصوص عليه في القرار 67/53، فإن مهمة فريق الخبراء الحكوميين ليست هي التفاوض بل صياغة التوصيات.
    4. Demande au Gouvernement libyen de continuer à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale et le Procureur de la Cour, et à leur apporter toute l'aide voulue, comme le prescrit la résolution 1970 (2011); UN 4 - يناشد الحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بالمساعدة الضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    Durant l'examen du 20 octobre, les membres du Conseil ont conclu qu'il n'y avait pas de raison de reconduire ces mesures, comme il avait été envisagé dans la résolution. UN وخلال الاستعراض الذي أجري في 20 تشرين الأول/أكتوبر، خلص أعضاء المجلس إلى عدم وجود ما يبرر تجديد العمل بتلك التدابير على النحو المنصوص عليه في القرار.
    La délégation iranienne espère une décision rapide concernant la création du groupe de travail prévu par la résolution 52/179, afin qu'il commence ses travaux au plus tôt. UN ويأمل وفد بلاده في أن يتخذ قرار مبكر بشأن إنشاء فريق العمل المنصوص عليه في القرار ٥٢/١٧٩، حتى يبدأ عمله في أقرب اﻵجال.
    Cependant, une telle assistance ne peut se substituer à l'exécution du mandat initial de la FINUL tel qu'il est défini dans la résolution 425. UN غير أن هذه المساعدة لا يمكن أن تكون بديلا عن اضطلاع القوة بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    1. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2010 le mandat du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi, tel qu'il est défini dans sa résolution 1719 (2006) et renouvelé dans ses résolutions 1791 (2007) et 1858 (2008); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراريه 1791 (2007) و 1858 (2008)؛
    Le Conseil s'attendait également à ce que le Secrétaire général lui soumette rapidement un rapport, comme prévu dans la résolution 906 (1994). Français Page UN كما يتطلع المجلس الى أن يقدم اﻷمين العام في مرحلة مبكرة تقريرا على النحو المنصوص عليه في القرار ٩٠٦ )١٩٩٤(.
    Réaffirmant l'engagement pris par le Corps commun, les organes délibérants et les secrétariats des organisations participantes de mettre en œuvre un système de suivi des recommandations du Corps commun, comme prévu dans la résolution 54/16, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Réaffirmant l'engagement pris par le Corps commun, les organes délibérants et les secrétariats des organisations participantes de mettre en œuvre un système de suivi des recommandations du Corps commun, comme prévu dans la résolution 54/16, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة وأماناتها بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Ce plan est entièrement compatible avec le Programme d'action mondial pour la jeunesse énoncé dans la résolution 50/81, laquelle, même si elle a été adoptée en 1995, garde toute sa pertinence. UN وتتوافق هذه الخطة تماما مع برنامج العمل العالمي للشباب المنصوص عليه في القرار 50/81، الذي لا يزال وثيق الصلة، على الرغم من أنه اعتمد في عام 1995.
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2013/430, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront d'exercer le mandat énoncé dans la résolution 2061 (2012); et rappelle les dispositions de la résolution 2107 (2013); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    a) L'importation de fournitures médicales et de produits alimentaires en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), comme le prévoit la résolution 757 (1992), le Comité créé par la résolution 724 (1991) devant à cet égard élaborer des directives relatives à la surveillance afin d'assurer le respect intégral de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes; UN )أ( استيراد اللوازم الطبيـــة والمواد الغذائية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على النحو المنصوص عليه في القرار ٧٥٧ )١٩٩٢(، وستضع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( في هذا الشأن، قواعد مراقبة لتأمين الامتثال الكامل لهذا القرار وسائر القرارات ذات الصلة بالموضوع؛
    4. Demande au Gouvernement libyen de continuer à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale et le Procureur de la Cour, et à leur apporter toute l'aide voulue, comme le prescrit la résolution 1970 (2011); UN 4 - يناشد الحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بالمساعدة الضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    Lors de l'examen du 20 octobre 2006, les membres du Conseil ont conclu qu'il n'y avait pas de raison de rétablir ces mesures, comme il avait été envisagé dans la résolution. UN وخلال الاستعراض الذي أجري في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، خلص أعضاء المجلس إلى عدم وجود ما يبرر تجديد العمل بتلك التدابير على النحو المنصوص عليه في القرار.
    Le Parlement a créé le Service national prévu par la résolution sur la lutte contre la corruption et le crime organisé et l'organe parlementaire de surveillance de la lutte contre la corruption et le crime organisé. UN وأنشأ برلمان الجبل الأسود الفرع الوطني المنصوص عليه في القرار المتعلق بمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، والهيئة البرلمانية لمراقبة مكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    1. Décide de proroger le mandat de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour défini dans la résolution 1769 (2007) du 31 juillet 2007 pour une nouvelle période de 13 mois qui prendra fin le 31 août 2014 ; UN 1 - يقرر تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على النحو المنصوص عليه في القرار 1769 (2007) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2007 لفترة 13 شهرا أخرى حتى 31 آب/أغسطس 2014؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2010 le mandat du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi, tel qu'il est défini dans sa résolution 1719 (2006) et renouvelé dans ses résolutions 1791 (2007) et 1858 (2008); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراريه 1791 (2007) و 1858 (2008)؛
    Les États membres examineront, deux mois au plus tard après l'adoption de la présente décision, la répartition, entre les sous-programmes, des ressources allouées au programme ordinaire de coopération technique (chapitre 23 du budget-programme) comme prévu dans la décision sur cette question. UN 74 - تستعرض الدول الأعضاء، في غضون مدة أقصاها شهران بعد اتخاذ هذا القرار، تقسيم الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني فيما بين البرامج الفرعية (الباب 23 من الميزانية العادية) على النحو المنصوص عليه في القرار المتعلق بهذا الموضوع().
    2. Le retrait ordonné de toutes les forces étrangères, selon la séquence prévue par la résolution 1304 (2000), plus particulièrement les forces d'occupation du Rwanda, pays désormais identifié comme le principal et majeur obstacle aux processus de paix de Lusaka et d'Arusha; UN 2 - الانسحاب المنظم لجميع القوات الأجنبية، وفقا للتسلسل المنصوص عليه في القرار 1304 (2000)، وفي مقدمة القوات آنفة الذكر، قوات الاحتلال التابعة لرواندا وهو البلد الذي يعد الآن بمثابة العقبة الرئيسية الكبرى التي تعترض عمليتي لوساكا وأروشا للسلام؛
    Nous veilleront à promouvoir nos objectifs en matière de lutte contre le terrorisme au sein des Nations Unies, notamment en renforçant le Comité contre le terrorisme et le régime de sanctions établi par la résolution 1267. UN ونحن سوف نتابع في الأمم المتحدة أهدافنا الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بما في ذلك عن طريق تعزيز لجنة مكافحة الإرهاب ونظام الجزاءات المنصوص عليه في القرار 1267.
    L'Autriche a toujours soutenu l'objectif de création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient, telle que prévue dans la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réaffirmée aux deux conférences suivantes, en 2000 et 2010. UN ولذلك، فقد أيدت النمسا باستمرار الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، على النحو المنصوص عليه في القرار المتعلق بالشرق الأوسط، الذي اتخذ في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 1995، وأُكد مجددا في وقت لاحق في المؤتمرين الاستعراضيين لعام 2000 وعام 2010.
    35. M. LOZINSKY (Fédération de Russie) demande si le rapport sur les arbitrages relatifs aux achats demandé dans la résolution 53/217 pourra être examiné à la date prévue. UN ٣٥ - السيد لوزينسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن وفد بلاده يود معرفة فيما إذا كان التقرير المتعلق بالتحكيم المتعلق بالشراء المنصوص عليه في القرار ٥٣/٢١٧ سيكون جاهزا للنظر فيه حسب الموعد المقرر.
    Compte tenu de l'obligation relative au gel des comptes énoncée dans la résolution 1747 (2007), le 30 mars 2007, le Ministère des affaires étrangères a demandé que des mesures soient prises en vue de geler ce compte; le nécessaire a été fait et le compte est actuellement gelé. UN وفي 30 آذار مارس 2007، طلبت وزارة الخارجية، بالإشارة إلى الالتزام بالتجميد المنصوص عليه في القرار 1747، بأن يجري اتخاذ تدابير لتجميد الحساب. وتمّ ذلك، والحساب مجمّد حالياً.
    Dix demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. UN وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد