Des navires de pêche et de plaisance, pénétrant du côté croate comme du côté monténégrin, continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. | UN | وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود. |
Les navires de pêche croates et yougoslaves continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. | UN | وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
Les violations de longue date du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU persistent. | UN | 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير. |
À deux reprises pendant la période considérée, des cars croates transportant des enfants des écoles locales ont été vus dans la zone contrôlée par l'ONU. | UN | وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
Les violations de longue date du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU persistent. | UN | 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير. |
Il n'a toujours pas été mis fin aux violations du régime de sécurité qui se commettent depuis longtemps dans la zone contrôlée par l'ONU. | UN | 11 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير. |
Les eaux de la zone contrôlée par l'ONU sont toujours fréquemment violées par des bateaux de pêche et des bateaux de plaisance, qui y pénètrent du côté croate comme du côté monténégrin. | UN | وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود. |
Ils ont exprimé leur préoccupation face aux violations persistantes du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU et ont lancé un appel pour que soient accordée une complète liberté d'action à la MONUP. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة. |
C'était la première fois depuis l'établissement de la MONUP que du personnel militaire de l'une des parties était admis dans la zone contrôlée par l'ONU. | UN | وكانت هذه أول مرة منذ إنشاء البعثة يسمح فيها لأفراد عسكريين من أحد الطرفين بالدخول إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
En 2001, plus de 85 % des entrées non autorisées enregistrées dans la zone contrôlée par l'ONU ont été le fait de la partie croate. | UN | وخلال سنة 2001 ، كان أكثر من 85 في المائة من حالات الدخول غير المأذونة إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة من الجانب الكرواتي. |
De petites embarcations, bateaux de pêche et bateaux de plaisance, ont continué de pénétrer quotidiennement dans les eaux de la zone contrôlée par l'ONU, en nombre à peu près égal du côté croate et du côté monténégrin. | UN | وظلت قوارب الصيد أو الاستجمام الصغيرة القادمة من كرواتيا والجبل الأسود تنتهك بأعداد متساوية تقريبا مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
Le 21 septembre 2001, un avion à moteurs jumelés a survolé la zone contrôlée par l'ONU. | UN | 9 - وفي 21 أيلول/سبتمبر 2001، حلَّقت طائرة نفاثة ذات محركين فوق المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
Il faudrait que les deux parties retirent le petit nombre de membres de la police croate et de la police des frontière monténégrine qui reste encore dans la zone contrôlée par l'ONU et qu'elles empêchent les civils non pourvus d'autorisation de pénétrer dans la zone. | UN | ففي المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ينبغي سحب الأعداد القليلة المتبقية من الشرطة الكرواتية وشرطة حدود الجبل الأسود، ومنع دخول المدنيين غير المأذونين إلى المنطقة من جانب الطرفين. |
Le régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU prévoit que les personnes qui ne sont pas membres du personnel de l'Organisation doivent justifier d'une autorisation de la MONUP pour entrer dans la zone. | UN | وينص النظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على أن يحصل غير موظفي الأمم المتحدة على إذن من البعثة لدخول المنطقة. |
De petites embarcations, tant de pêche que de plaisance, ont continué de pénétrer quotidiennement dans les eaux de la zone contrôlée par l'ONU, à la fois du côté croate et du côté monténégrin. | UN | وظلت المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة تشهد انتهاكات يومية ترتكبها قوارب الصيد أو السياحة الصغيرة التي تدخل المنطقة من جانب كرواتيا والجبل الأسود. |
Ils ont exprimé leur préoccupation face aux violations persistantes du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU et ont lancé un appel pour que soient accordée une complète liberté d'action à la MONUP. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة. |
Si la situation a été calme et stable pendant la période considérée, il n'a toujours pas été mis fin aux violations du régime de sécurité qui sont commises depuis longtemps dans la zone contrôlée par l'ONU. | UN | 8 - رغم أن الفترة المشمولة بالتقرير قد سادها الهدوء والاستقرار فلا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير. |
La circulation automobile par le cap Kobila reste insignifiante, mais les autorités croates et monténégrines continuent d'autoriser les habitants de la région à pénétrer dans la zone contrôlée par l'ONU pour se rendre d'un pays à l'autre. | UN | وفي حين لا تزال الحركة عبر كيب كوبيلا ضئيلة جدا، تواصل كل من السلطات الكرواتية وسلطات الجبل الأسود السماح للمقيمين المحليين بدخول المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بغرض العبور إلى الجبل الأسود وكرواتيا، على التوالي. |
Tant les autorités croates que les autorités monténégrines continuent d'autoriser des résidents locaux à entrer dans la zone contrôlée par l'ONU pour pénétrer respectivement en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro) et en Croatie. | UN | 11 - ولا تزال تسمح كل من السلطات الكرواتية وسلطات الجبل الأسود للسكان المحليين بدخول المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة للعبور إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (الجبل الأسود) وكرواتيا، على التوالي. |
En janvier, dans le contexte de la campagne pour l'élection présidentielle en Croatie, plusieurs personnalités politiques croates de haut rang ont pénétré dans la zone contrôlée par l'ONU. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، وفي سياق الحملة الانتخابية الرئاسية الكرواتية، دخلت عدة شخصيات سياسية كرواتية كبيرة المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |