ويكيبيديا

    "المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la zone contrôlée par le Gouvernement
        
    • la région contrôlée par le gouvernement
        
    • zone tenue par le Gouvernement
        
    Ils se sont ensuite rendus à Bondoukou, dans la zone contrôlée par le Gouvernement, où ils ont pu visiter un autre site de DDR remis en état. UN ثم زارت اللجنة موقعا آخر من هذا القبيل في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة ببوندوكور حيث شاهدوا حالة موقع جرى إصلاحه.
    En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. UN وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية.
    En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. UN وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصا آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية.
    Des attaques similaires contre des biens appartenant à des responsables de La majorité présidentielle par des partisans du RHDP ont été signalées à Bocanda, M'Bahiakro et Toumodi, dans la région contrôlée par le gouvernement. UN وأُبلِغ عن اعتداءات مماثلة على ممتلكات مسؤولي تحالف الغالبية الرئاسية قام بها أنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام في بوكاندا ومباهياكرو وتومودي، التي تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    La Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion (CNDDR) avait proposé que le processus soit d'abord engagé dans l'est du pays, dans la ville septentrionale de Bouna située dans une zone contrôlée par les Forces nouvelles et dans la ville méridionale de Bondoukou située dans une zone tenue par le Gouvernement. UN وكانت اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد اقترحت أن تشرع هذه العملية بادئ الأمر في الشرق، وفي بلدة بونا الشمالية الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، وفي بلدة بوندوكو الجنوبية في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Évaluation de l'appareil judiciaire dans la zone contrôlée par le Gouvernement UN تقييم نظام القضاء في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة
    Il en va de même de tous ceux qui ont quitté leur domicile de la zone contrôlée par le Gouvernement pour se rendre dans la zone occupée par l'armée turque. UN ويصدق اﻷمر نفسه على جميع اﻷشخاص الذين غادروا بيوتهم الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة للتوجه إلى المنطقة التي يحتلها الجيش التركي.
    Visites ont été effectuées dans 22 prisons de la zone contrôlée par le Gouvernement et dans 5 prisons de la zone contrôlée par les Forces nouvelles. UN زيارة تم القيام بها لـ 22 سجنا تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة وخمسة سجون تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة
    Comme un monopole a été accordé à l'IDI, la plupart des vendeurs de diamants opérant dans la zone contrôlée par le Gouvernement ont passé le fleuve, pour vendre leurs diamants à Brazzaville. UN فبعد قصر الاحتكار على هذه المؤسسة، عمد معظم تجار الماس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى العبور إلى برازافيل من أجل بيع ماسهم.
    122. Malheureusement, le Rapporteur n'a reçu ni du Gouvernement ni d'organisations non gouvernementales des informations indiquant que la condition de la femme ait évoluée dans la zone contrôlée par le Gouvernement renversé. UN ١٢٢ - ولﻷسف، لم يتلق المقرر تقارير من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية بشأن التغييرات في وضع المرأة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة المخلوعة.
    Le 29 janvier 2009, le CICR a pu escorter 226 personnes malades et blessées qu'il fallait d'urgence soigner à l'hôpital de Vavuniya dans la zone contrôlée par le Gouvernement. UN وفي يوم 29 كانون الثاني/يناير 2009، نجحت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مرافقة 226 من المرضى والجرحى الذين يحتاجون إلى علاج طبي عاجل إلى مستشفى فافونيا في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Le 16 février, des tribunaux mobiles ont été mis en place pour assurer des audiences dans quatre autres sites dans la zone contrôlée par le Gouvernement et, au 20 février, les tribunaux avaient délivré 1 094 certificats de naissance sur les 1 186 demandes reçues. UN وفي 16 شباط/فبراير، نُشرت محاكم متنقلة لعقد جلسات استماع في أربعة مواقع إضافية في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. وحتى 20 شباط/فبراير، كانت المحاكم قد أصدرت 094 1 شهادة ميلاد من واقع 186 1 طلبا جرى تقديمها.
    36 500 jours de patrouille (50 équipes de patrouille composées chacune de 2 observateurs de la Police des Nations Unies et patrouillant 365 jours par an) aux fins de surveillance et d'encadrement dans les secteurs est et ouest et dans toute la zone contrôlée par le Gouvernement dans le sud, ainsi que dans les zones tenues par les Forces armées des Forces nouvelles et le long de la ligne verte UN 500 36 يوم من أيام الدوريات (2 من مراقبي شرطة الأمم المتحدة في كل دورية x 50 فريق دورية x 365 يوما) للرصد والتوجيه في المنطقتين الشرقية والغربية وفي كامل المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة في الجنوب والمناطق الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة للقوى الجديدة وعلى امتداد الخط الأخضر
    Ils entrent dans la République par des points d'entrée qui ne sont pas actuellement sous le contrôle effectif du Gouvernement (zone occupée) et parviennent à la zone contrôlée par le Gouvernement où ils demandent la protection internationale. UN وهم يصلون إلى الجمهورية من خلال نقاط الدخول التي لا تقع الآن تحت السيطرة الفعلية للحكومة (المنطقة المحتلة) ثم ينتقلون إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة وبعد ذلك يقدمون طلب الحصول على الحماية الدولية.
    18 500 jours de patrouille (2 membres de la police des Nations Unies par patrouille, 50 équipes de patrouille pendant 185 jours) en vue de rétablir l'ordre public et de restaurer la confiance à l'égard des institutions publiques dans les secteurs est et ouest dans l'ensemble de la zone contrôlée par le Gouvernement et le long de la zone de confiance UN 500 18 يوم من أيام عمل الدوريات (2 من شرطة الأمم المتحدة لكل دورية x 50 فريق دورية x 185 يوما) تهدف إلى إعادة إرساء القانون والنظام، واستعادة ثقة الجماهير في مؤسسات الدولة في القطاعين الشرقي والغربي في كالم المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة وعلى امتداد منطقة الثقة
    :: 36 500 jours de patrouille (2 observateurs de la police des Nations Unies par patrouille pour 50 équipes de patrouille pendant 365 jours) aux fins de surveillance et d'encadrement dans les secteurs est et ouest et dans toute la zone contrôlée par le Gouvernement dans le sud, ainsi que dans les zones tenues par les forces armées des Forces nouvelles et le long de la ligne verte UN :: 500 36 يوم من أيام الدوريات (2 من مراقبي شرطة الأمم المتحدة في كل دورية x 50 فريق دورية x 365 يوما) للرصد والتوجيه في القطاعين الشرقي والغربي وفي كامل المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة في الجنوب والمناطق الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة للقوى الجديدة وعلى امتداد الخط الأخضر
    :: 18 500 jours de patrouille (2 membres de la police des Nations Unies par patrouille, 50 équipes de patrouille pendant 185 jours) en vue de rétablir l'ordre public et de restaurer la confiance à l'égard des institutions publiques dans les secteurs Est et Ouest dans l'ensemble de la zone contrôlée par le Gouvernement et le long de la Zone de confiance UN :: 500 18 يوم من أيام الدوريات (2 من شرطة الأمم المتحدة كل دورية x 50 فريق دوريةx 185 يوما) تهدف إلى إعادة إرساء القانون والنظام، واستعادة ثقة الجماهير في مؤسسات الدولة في القطاعين الشرقي والغربي في كامل المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة وعلى امتداد منطقة الثقة.
    20. D'après le Centre de suivi des déplacements internes du Conseil norvégien pour les réfugiés, tel qu'indiqué dans le résumé du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) des communications des parties prenantes à l'Examen périodique universel, pas moins de 200 500 personnes continuent d'être déplacées dans la région contrôlée par le gouvernement chypriote. UN 20- وحسب ما أفاده مركز رصد التشرد الداخلي التابع للمجلس النرويجي للاجئين، الذي ترد مساهمة له في الملخص الذي أعدته المفوضية للورقات التي قدمها أصحاب المصلحة إلى الاستعراض الدوري الشامل، فإن نحو 500 200 شخص لا يزالون مشرَّدين داخلياً في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    a) Les Chypriotes grecs et turcs résidant dans la région contrôlée par le gouvernement sont-ils libres de la quitter et d'y revenir ? Les personnes qui quittent leur maison dans la région relevant de la juridiction effective du gouvernement pour se rendre dans la région contrôlée par la Turquie sont-elles libres de revenir ? UN )أ( هل يتمتع القبارصة اليونانيون واﻷتراك المقيمون في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة بحرية مغادرة المنطقة والعودة إليها؟ هل يتمتع اﻷشخاص الذين يغادرون بيوتهم في المنطقة الخاضعة لسلطة الحكومة الفعلية للتوجه إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة تركيا بحرية العودة إلى بيوتهم؟
    70. M. STAVRINAKIS (Chypre), répondant aux questions posées dans l'alinéa a), affirme que les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs résidant dans la région contrôlée par le gouvernement sont libres de la quitter et d'y revenir. UN ٠٧- السيد ستافريناكيس )قبرص( رد على السؤالين المطروحين في الفقرة الفرعية )أ( فأكد أن القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك المقيمين في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة يتمتعون بحرية مغادرة هذه المنطقة والعودة إليها.
    zone tenue par le Gouvernement UN ثالثا - المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد