II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
D'une manière générale, la situation est restée calme dans la zone relevant de la MINURSO. | UN | 19 - وظلت الحالة العامة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة تتسم بالهدوء عموما. |
Il est à espérer que la situation de sécurité lui permettra de poursuivre ses patrouilles quotidiennes et ses activités de contrôle dans toute la zone relevant de sa responsabilité. | UN | ويُؤمل أن تتيح الحالة الأمنية استمرار الدوريات اليومية وأنشطة الرصد في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
III. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
III. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
III. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
II. La situation dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة |
Pendant la période à l'examen, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont mis en place de programme complet de déminage dans la zone de responsabilité de la Mission. | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوضع برنامج شامل لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Depuis que j'ai soumis mon dernier rapport (S/2000/647), le 3 juillet 2000, la situation dans la zone de responsabilité de la Mission est restée stable et calme. | UN | 4 - منذ أن قدمت آخر تقرير لي (S/2000/647)، ظلت الحالة هادئة ومستقرة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Pendant la période à l'examen, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont procédé à des opérations de déminage dans la zone de responsabilité de la Mission. | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأنشطة لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Durant la période considérée, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont mis en place de programme complet de déminage dans la zone de responsabilité de la Mission, de sorte que la situation des champs de mines désignés dans ladite zone demeure inchangée. | UN | 6 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتنفيذ برنامج شامل لإزالة الألغام من المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. ونتيجة لذلك، لا تزال حالة حقول الألغام التي جرى تحديدها كما هي دون تغيير. |
Depuis la présentation de mon dernier rapport le 11 avril (S/2000/305), la situation générale dans la zone de responsabilité de la Mission est demeurée stable et calme. | UN | 4 - منذ أن قدمت تقريري الأخير في 11 نيسان/أبريل (S/2000/305)، ظلت الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة مستقرة وهادئة. |
Le Système a effectivement réduit la probabilité d'accident dû aux mines pour les patrouilles des postes d'observation et des véhicules d'appui civil qui circulent dans la zone relevant de la MINURSO. | UN | وقللت نظم المعلومات الجغرافية بفعالية من احتمالات حوادث انفجار الألغام التي تتعرض لها دوريات مواقع الأفرقة والمركبات اللوجستية المدنية المتنقلة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Le présent rapport ne décrit que les opérations exécutées dans la zone relevant de sa responsabilité et alentour, que ces informations aient été obtenues directement par elle ou qu'elles émanent de sources fiables. | UN | ولا يشير هذا التقرير إلا إلى المعلومات المتعلقة بالعمليات التي نفذت في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وفي ما حولها، سواء حصلت البعثة على هذه المعلومات بشكل مباشر أو استقتها من مصادر جديرة بالثقة. |