ويكيبيديا

    "المنطقة الوسطى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • centre
        
    • la région centrale
        
    • la zone centrale
        
    • la partie centrale
        
    • district central
        
    • provinces centrales
        
    • zones intermédiaires
        
    Selon le procès-verbal dressé par le juge de paix de seconde instance de Metapán, les cadavres ont été trouvés au centre de l'enceinte de l'hacienda. UN ووفقا لسجلات محكمة ميتابان الثانية للصلح، عثر على الجثث في المنطقة الوسطى من المزرعة.
    D'autres bureaux d'exécution ouvriront au cours de l'année 1994 dans le centre et à Gedo. UN وسوف تفتتح مكاتب أخرى لتنفيذ المشاريع في أثناء عام ١٩٩٤ في المنطقة الوسطى وفي غيدو.
    Le dialecte du centre est la langue officielle et administrative du pays, mais au quotidien les habitants des autres régions parlent d'autres dialectes ou langues locales. UN ولهجة التايلنديين سكان المنطقة الوسطى هي لغة البلاد الإدارية والرسمية.
    Il existe un centre de détention provisoire distinct pour les enfants dans la région centrale. UN ويوجد مركز احتجاز مؤقت منفصل للأطفال في المنطقة الوسطى.
    Depuis bientôt une dizaine d'années, la région centrale de l'Afrique est au coeur des convulsions internes qui secouent le continent africain. UN منذ نحو اثنتي عشرة سنة، كانت المنطقة الوسطى في أفريقيا في خضم اضطربات داخلية هزت أرجاء القارة الأفريقية.
    Le bureau pour la zone centrale sera situé à Baïdoa et des bureaux pour cinq sous-zones seront établis à Bardera, Belet Weyne, Djisa Mareb, Hoddur et Hobbio. UN وسيكون مكتب المنطقة الوسطى في بيدوا ومكاتب المناطق الفرعية في برديرا، وبيليت وين، وجيسا ماريب، وهدور وهوبيو.
    Elle se situe au sud-est du continent européen et dans la partie centrale de la péninsule des Balkans. Sa superficie est de 102 173 km2. UN وهي تقع في الجنوب الشرقي من القارة اﻷوروبية وفي المنطقة الوسطى من شبه جزيرة البلقان، ومساحتها ٣٧١ ٢٠١ كيلومتراً مربعاً.
    Il s'est inquiété du phénomène que constituait la violence raciste dans divers quartiers, notamment du centre d'Athènes où vivaient un nombre important d'immigrés et de réfugiés. UN وأعربت المفوضية عن القلق إزاء ظاهرة العنف العنصري في مناطق مختلفة، بما فيها أحياء في المنطقة الوسطى من أثينا حيث تتكثف جماعات المهاجرين واللاجئين بنسب عالية.
    On a continué d'enregistrer un grand nombre de victimes civiles, par suite de combats dans des zones civiles de Mogadiscio et dans certaines zones du centre du pays. UN فقد تواصل وقوع أعداد كبيرة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين بسبب الاقتتال في المناطق المأهولة بالسكان المدنيين في مقديشو وأجزاء من المنطقة الوسطى.
    Après la première phase du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion qui a commencé au nord du pays, la deuxième phase a aussi été lancée au centre du pays. UN وبعد انتهاء المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي بدأت في شمال البلد، أطلقت المرحلة الثانية أيضا في المنطقة الوسطى من البلد.
    Les attentats-suicides n'ont plus été limités au sud du pays, 21 % ayant eu lieu dans la région du centre. UN ولم تعد الهجمات الانتحارية تركز على جنوب أفغانستان فقط، إذ يبلغ حاليا عدد هذه الهجمات 21 هجوما في المنطقة الوسطى.
    Dans la région centrale, des travaux étaient en cours en vue d'actualiser les relevés et de nettoyer les champs de mines. UN وفي المنطقة الوسطى كانت هناك أعمال جارية لاستيفاء عمليات مسح تقنية وإزالة الألغام من حقولها.
    Dans la région centrale, des travaux sont en cours en vue d'actualiser les levés et de nettoyer les champs de mines. UN وفي هذه الأوقات يجري العمل في المنطقة الوسطى لإجراء مسوح تقنية وإزالة الألغام من حقولها.
    Il se déclare également préoccupé par les informations selon lesquelles ces violences se sont étendues à la région centrale du pays et au—delà de la frontière, à la République démocratique du Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار العنف ليشمل المنطقة الوسطى من البلاد فيعبر الحدود الكونغولية ويمتدّ إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    E. Plan d'exploration des secteurs réservés dans la région centrale du Pacifique du Nord-Est 80 - 91 32 UN خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    Il a d'abord été mis en œuvre dans la région centrale de la Slovénie et sa couverture s'étend progressivement à tout le territoire. UN ونفذ لأول مرة في المنطقة الوسطى من سلوفينيا، ثم امتد تدريجيا ليشمل كامل أراضي الدولة.
    L'inégalité des revenus était la plus faible dans la région ouest et la plus forte dans la région centrale. UN وكان أقل مستوى لعدم المساواة في الدخل في المنطقة الغربية بينما بلغ عدم المساواة أعلى مستوياته في المنطقة الوسطى.
    La viande se situe dans la zone centrale. Open Subtitles مكان التخزين يجب أن يكون في المنطقة الوسطى هل تستمتعا ؟
    On relevait le plus fort taux de chômeurs enregistré (près de 14 %) dans la partie centrale du pays. UN وقد بلغت أعلى نسبة من العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد، فقد وصلت إلى 14 في المائة تقريباً.
    Elle a interpellé 50 (ou 60) résidents des territoires dans le district central. UN واعتقلت الشرطة عددا يتراوح من ٥٠ الى ٦٠ من سكان اﻷراضي في المنطقة الوسطى.
    Le conflit qui sévissait dans le sud, le sud-est et l'est du pays s'est propagé à des régions restées relativement stables dans un passé récent, notamment les provinces centrales entourant Kaboul ainsi qu'une partie des régions du nord et de l'ouest. UN وانتشر النزاع من المناطق الجنوبية، والجنوبية الشرقية، والشرقية إلى مناطق كانت مستقرة نسبياً في الماضي من بينها المنطقة الوسطى المحيطة بكابول، وكذلك المنطقتين الشمالية والغربية().
    :: Amélioration de la surveillance dans les zones intermédiaires, notamment éclairage et vidéosurveillance du garage souterrain UN :: تحسين مراقبة المنطقة الوسطى بما في ذلك الإضاءة والمراقبة بواسطة الفيديو في منطقة المرآب تحت الأرض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد