ويكيبيديا

    "المنطقة دون الاقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sous-région
        
    • la sousrégion
        
    • sous-région de
        
    La situation en Afrique du Sud est une bombe à retardement qui risque d'exploser à tout moment et dont les conséquences catastrophiques pourraient bien plonger une fois de plus toute la sous-région dans les affres de l'incertitude. UN تعتبر الحالة في جنوب افريقيا قنبلة زمنية موقوتــة يمكن أن تنفجر في أية لحظة بما يسفر عنها من نتائج مأساوية، تهدد بجرف المنطقة دون الاقليمية مــــرة أخــــرى في سحب قاتمة من الريبة والغموض.
    C'est aussi cela qui nous préoccupe et inquiète les États de la sous-région. UN وذلك موضوع يثير أشد القلق لدى دول المنطقة دون الاقليمية.
    Dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. UN على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤.
    Dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. UN على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤.
    Il ne faut pas oublier que la poursuite des hostilités au Libéria aura sans aucun doute des incidences sur la stabilité de toute la sous-région. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أن استمرار القتال في ليبريا سيؤثر بدون شك على استقرار المنطقة دون الاقليمية برمتها.
    Alertés par le Gouvernement rwandais, les pays de la sous-région ainsi que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) se sont employés à trouver une solution pacifique à ce conflit. UN وبتنبيه من الحكومة الرواندية، عملت بلدان المنطقة دون الاقليمية ومنظمة الوحدة الافريقية على ايجاد حل سلمي لهذا النزاع.
    Le Tadjikistan a continué de représenter l'essentiel des saisies d'héroïne dans la sous-région. UN وظل نصيب طاجيكستان هو الأكبر في تلك المنطقة دون الاقليمية.
    Ils leurs permettent également de s'informer des derniers faits concernant la Convention et de l'impact qu'ils ont eu sur les activités dans la sous-région. UN كما تتيح للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية.
    Ils ont souligné l'impérieuse nécessité de prévenir les conflits à l'avenir, tant dans les États de la sous-région qu'entre ceux-ci. UN وأكدوا على الحاجة الملحة إلى تجنب المنازعات في المستقبل، داخل دول المنطقة دون الاقليمية وفيما بين هذه الدول على السواء.
    Ils leurs permettent également de s'informer des derniers faits concernant la Convention et de l'impact qu'ils ont eu sur les activités dans la sous-région. UN كما تتيح هذه المحافل للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية.
    Nous demandons fermement aux pays de la sous-région de coopérer pleinement avec le Tribunal international créé à cette fin. UN ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    18. la sous-région a activement entrepris des négociations commerciales tournées vers le marché international. UN ١٨ - وأجرت المنطقة دون الاقليمية مفاوضات تجارية نشطة متجهة نحو السوق الدولي.
    21. En général la sous-région souffre encore de problèmes aigus de développement humain et de grandes inégalités sociales. UN ٢١ - وبوجه عام، لا تزال المنطقة دون الاقليمية تعاني من حدة مشاكل التنمية البشرية والتفاوتات الاجتماعية.
    10. Lors de leur échange de vues, les participants ont constaté que la sous-région demeure sujette à des menaces et des vulnérabilités diverses, ainsi qu'à des crises internes dont les causes sont endogènes et/ou exogènes. UN ١٠ - لاحظ المشتركون في أثناء تبادل وجهات النظر أن المنطقة دون الاقليمية مازالت تتعرض لتهديدات وتعاني من أوجه ضعف مختلفة، كما تتعرض ﻷزمات ناجمة عن أسباب داخلية و/أو خارجية.
    matière de limitation des armements et du désarmement à l'égard des pays de la sous-région UN ١ - استعراض الصكوك القانونية الدولية في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح فيما يتعلق ببلدان المنطقة دون الاقليمية
    c) Réaliser une étude sur la typologie de crises et conflits dans la sous-région. UN )ج( إجراء دراسة بشأن نوعية اﻷزمات والمنازعات في المنطقة دون الاقليمية.
    Plus que dans le passé, cet engagement est d'autant plus nécessaire à un moment où l'insécurité et les conflits exacerbent les difficultés économiques et compromettent gravement le bien-être des populations de la sous-région. UN ويعد هذا التعهد ضروريا اﻵن وأكثر من أي وقت مضى، في وقت يزيد فيه الافتقار إلى اﻷمن وتعدد المنازعات من حدة الصعوبات الاقتصادية، ويضيران بشكل خطير برفاه سكان المنطقة دون الاقليمية.
    Au cours de ses travaux, le Comité a souligné l'intérêt pour tous les Etats de la sous-région d'adhérer aux instruments juridiques internationaux en matière de désarmement. UN لقد أكدت اللجنة، أثناء عملها، المزايا التي تعود على كل دول المنطقة دون الاقليمية من التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح.
    Il a encouragé les Etats de la sous-région à poursuivre, en le renforçant, le processus de démocratisation déjà amorcé, dans le respect et la promotion des droits de l'homme. UN وشجعت دول المنطقة دون الاقليمية على دعم ومتابعة العملية التي بدأت بالفعل ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية، في نفس الوقت الذي تحترم فيه حقوق الانسان وتعززها.
    la sousrégion avait également reçu un appui financier et technique de la part de pays donateurs bilatéraux et d'organismes de financement et de développement. UN كما استفادت المنطقة دون الاقليمية من الدعم المالي والتقني المقدم من بلدان مانحة ثنائية ومن مؤسسات مالية وانمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد