ويكيبيديا

    "المنطقة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la région avec
        
    • la région en
        
    • la zone mais
        
    • la région pour
        
    • 'échelle régionale en tenant
        
    Dès lors, le solde des échanges de marchandises de la région avec l'extérieur s'est dégradé, revenant à la tendance qui avait été interrompue par la crise. UN وهو ما نتج عنه أن استعادت المعدلات المواتية لمبادلات المنطقة مع الخارج اتجاهها المتدهور الذي سبق أن أوقفته الأزمة.
    Mme Garrigo a expliqué que l'objectif de Chevron est le développement de la région avec la population plutôt que pour la population. UN وأوضحت السيدة غاريغو أن هدف شركة شيفرون هو تحقيق التنمية في المنطقة مع الناس لا من أجل الناس.
    D. Coopération des États de la région avec le Tribunal UN دال - تعاون دول المنطقة مع المحكمة الجنائية
    Pour exécuter ce sous-programme, le secrétariat prendra dûment en considération les différences de niveaux de développement des pays de la région en matière de statistique et prêtera plus particulièrement attention aux besoins des pays les moins avancés et des pays défavorisés à économie en transition. UN وستولي اﻷمانة عند تنفيذها البرنامج الفرعي الاعتبار الواجب لمختلف مراحل التنمية اﻹحصائية في بلدان المنطقة مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Comme elle l'a relevé dans ses précédents rapports, la Commission, s'étant engagée à poursuivre ses travaux selon les modalités prévues dans l'Accord d'Alger, a maintenu sa présence dans la zone mais a réduit ses activités au minimum nécessaire pour pouvoir les reprendre dès qu'elle pourra le faire. UN 7 - وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن اللجنة، حرصا منها على الوفاء بما التزمت به من مواصلة العمل على النحو المتوخى في اتفاق الجزائر، قد حافظت على وجودها في المنطقة مع تخفيض نشاطها إلى أدنى حد يكون بوسعها أن تستأنفه من جديد حينما يتسنى لها ذلك.
    On était en train de formuler des méthodes spécialement adaptées aux pays de la région pour lutter de façon sensible contre la pauvreté et créer des emplois indépendants. UN كما يتم وضع منهجيات خاصة ببلدان المنطقة مع توجيهها بحيث يكون لها أثر واضح في مجال القضاء على الفقر وخلق فرص للعمالة الذاتية.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient offrira ses bons offices et d'autres formes d'engagement et de représentation diplomatiques à Gaza, à Jérusalem, en Cisjordanie et dans la région pour promouvoir le règlement et la prévention des conflits à l'échelle régionale en tenant compte des aspects diplomatiques, séculaires et culturels ainsi que de la problématique hommes-femmes. UN 2-17 سيبذل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط المساعي الحميدة ويتيح أشكالا أخرى من المشاركة والتمثيل الدبلوماسيين في غزة والقدس والضفة الغربية والمنطقة للتشجيع على تسوية النـزاع ومنعه في المنطقة مع مراعاة المنظورات الدبلوماسية والعلمانية والثقافية والجنسانية.
    Le Fonds s'est également employé à renforcer sa collaboration dans la région, avec notamment l'UNICEF, le HCR, l'OMS et la Banque mondiale. UN كما عُني الصندوق بتعزيز تعاونه في المنطقة مع اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، ضمن جملة هيئات.
    Les pays du Groupe sont tout disposés à mettre en commun les expériences réussies et les bonnes pratiques de la région avec d'autres régions. UN وقال أخيرا إنَّ بلدان المجموعة مستعدّة لتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة المتبعة في المنطقة مع مناطق أخرى.
    La Force échange également des informations relatives à la sécurité dans la région avec les organismes des Nations Unies. UN وتتقاسم القوة أيضا معلومات الأمن داخل المنطقة مع وكالات الأمم المتحدة.
    Coopération bilatérale active de certains pays de la région avec les États-Unis, l'Allemagne, l'Australie et la France en matière de transfert de technologie, de travaux conjoints de R-D et de soutien financier UN تحقق تعاون ثنائي نشط مع بعض البلدان في المنطقة مع الولايات المتحدة وألمانيا واستراليا وفرنسا في نقل التكنولوجيا وكذلك بذل جهود مشتركة في مجال البحث والتطوير والدعم المالي.
    Le Kirghizistan travaille à la création d'un système de transport uniforme pour la région avec des accès aux marchés extérieurs et à la création de systèmes de communications modernes. UN وأضافت أن قيرغيزستان تعمل من أجل إنشاء نظام موحَّد للنقل في المنطقة مع إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية وإنشاء نُظُم حديثة للاتصال.
    Aujourd'hui, il est inconcevable que le Turkménistan existe sans entretenir des liens étroits à l'intérieur de la région — avec l'Iran, la Turquie, le Pakistan, l'Afghanistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan, l'Azerbaïdjan et d'autres voisins. UN واليوم لا يمكن تصور أن تعيش تركمانستان دون علاقات وثيقة بنفس القدر داخل هذه المنطقة مع إيران وتركيا وباكستان وأفغانستان وأوزبكستان وطاجيكستان وأذربيجان وغيرها من الدول المجاورة.
    — Rapprochement progressif des pays de la région avec le vaste espace de coopération de l'Europe et intégration continue, par étapes, dans un système international ouvert, ce qui est le préalable essentiel à la prospérité économique et à la création d'une société de justice et de démocratie. UN التقارب التدريجي بين بلدان المنطقة مع توسيع نطاق التعاون في أوروبا والاندماج على مراحل وباتساق في نظام دولي مفتوح باعتباره شرطا مسبقا أساسيا للرخاء الاقتصادي وإقامة مجتمع تسوده العدالة والديمقراطية.
    Nous attendons maintenant l'arrestation de Ratko Mladic et de Goran Hadzic et comptons pour ce faire sur la poursuite de la coopération des États de la région avec le Tribunal. UN ونتوقع الآن أن يتم اعتقال راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش، ونعوِّل، في هذا الصدد، على التعاون المتواصل من دول المنطقة مع المحكمة.
    Avant son arrivée à Khartoum, la mission a discuté de la situation au Soudan et dans la région avec des responsables de l'Union africaine. UN 18 - ناقشت البعثة الوضع في السودان وفي المنطقة مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي قبل وصولها إلى الخرطوم.
    Le commerce régional entre les pays d'Afrique est six fois plus élevé désormais que la moyenne des échanges commerciaux de la région avec d'autres régions, et l'Afrique a passé actuellement une trentaine d'accords commerciaux régionaux. UN وتزيد التجارة الإقليمية بين البلدان الأفريقية الآن بمقدار 6 أضعاف عن متوسط تجارة المنطقة مع أي منطقة أخرى، وهناك الآن 30 ترتيبا تجاريا إقليميا في أفريقيا.
    Le Groupe de Rio d'Amérique latine et des Caraïbes a réaffirmé dans sa déclaration de mars dernier la solidarité de la région avec l'Afrique du Sud démocratique et la poursuite de son aide. UN وقد أكدت مجموعة ريو التابعة لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، في إعلانها الصادر في آذار/مارس من هذه السنة، تضامن المنطقة مع جنوب افريقيا ومساعدتها المستمرة لها.
    Pour exécuter ce sous-programme, le secrétariat prendra dûment en considération les différences de niveaux de développement des pays de la région en matière de statistique et prêtera plus particulièrement attention aux besoins des pays les moins avancés et des pays défavorisés à économie en transition. UN وستولي اﻷمانة عند تنفيذها البرنامج الفرعي الاعتبار الواجب لمختلف مراحل التنمية اﻹحصائية في بلدان المنطقة مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة التي تمر بمرحلة انتقالية.
    47. Les importations se sont ralenties dans toute la région en raison du recul de la demande intérieure et de la dépréciation des monnaies survenue pour la première fois dans de nombreux pays. UN ٤٧ - تباطأت الواردات في جميع أرجاء المنطقة مع ضعف الطلب المحلي والانخفاض الحقيقي الحاصل في قيمة عملات كثير من البلدان ﻷول مرة منذ عدة سنوات.
    Comme elle l'a relevé dans ses précédents rapports, la Commission, s'étant engagée à poursuivre ses travaux selon les modalités prévues dans l'Accord d'Alger, a maintenu sa présence dans la zone mais a réduit ses activités au minimum nécessaire pour pouvoir les reprendre dès qu'elle pourra le faire. UN 6 - وحرصا من اللجنة على الوفاء بما التزمت به من مواصلة العمل على النحو المتوخى في اتفاق الجزائر، كما سبق أن أوضحت في تقاريرها السابقة، فقد حافظت على وجودها في المنطقة مع تخفيض نشاطها إلى أدنى حد يكون بوسعها أن تستأنفه من جديد حينما يتسنى لها ذلك.
    On était en train de formuler des méthodes spécialement adaptées aux pays de la région pour lutter de façon sensible contre la pauvreté et créer des emplois indépendants. UN كما يتم وضع منهجيات خاصة ببلدان المنطقة مع توجيهها بحيث يكون لها أثر واضح في مجال القضاء على الفقر وخلق فرص للعمالة الذاتية.
    2.17 Le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient offrira ses bons offices et d'autres formes d'engagement et de représentation diplomatiques à Gaza, à Jérusalem, en Cisjordanie et dans la région pour promouvoir le règlement et la prévention des conflits à l'échelle régionale en tenant compte des aspects diplomatiques et culturels ainsi que de la problématique hommes-femmes. UN 2-17 سيبذل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط المساعي الحميدة ويتيح أشكالا أخرى من المشاركة والتمثيل الدبلوماسيين في غزة والقدس والضفة الغربية والمنطقة للتشجيع على تسوية النـزاع ومنعه في المنطقة مع مراعاة المنظورات الدبلوماسية والثقافية والجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد