ويكيبيديا

    "المنطقة ومواردها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Zone et ses ressources
        
    • la Zone et de ses ressources
        
    • ressources de la Zone
        
    Cela l'aidera à administrer la Zone et ses ressources. UN ومن شأن هذا أن يساعد الأمانة في جهودها الرامية إلى إدارة المنطقة ومواردها.
    Ainsi, le principe selon lequel la Zone et ses ressources constituent le patrimoine commun de l'humanité garde toute sa validité, et ne peut être mis en question ici ou dans d'autres instances. UN وبالتالي إن المبدأ الذي يقضي بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية لا يزال صحيحا بالكامل ولا يمكن التشكيك فيه في هذا المحفل أو في أي محفل آخر.
    Nous attachons une extrême importance aux efforts déployés en ce moment par l'Autorité internationale des fonds marins pour administrer la Zone et ses ressources au-delà de la juridiction nationale, qui représente le patrimoine commun de l'humanité. UN ومما له أهمية بالغة بالنسبة لنا العمل الذي تقوم به حاليا السلطة الدولية لقاع البحار لإدارة المنطقة ومواردها خارج نطاق الولاية الوطنية، وهي المنطقة التي تُحدد بأنها الإرث المشترك للبشرية.
    Le Kenya a participé aux travaux extrêmement utiles de la Commission préparatoire, qui ont abouti à la mise en place des infrastructures nécessaires à la gestion de la Zone et de ses ressources. UN وقد شاركت كينيا في العمل القيم للجنة التحضيرية التي وضعت الهياكل اﻷساسية الضرورية ﻹدارة المنطقة ومواردها.
    L'entrée en vigueur du Règlement favorise une exploitation ordonnée des nouvelles ressources marines, aide à revitaliser l'Autorité, contribue à la gestion de la Zone et de ses ressources par la communauté internationale et facilite le partage des avantages et des ressources de la Zone entre les États, en particulier les États en développement. UN وإن البدء في تطبيق الترتيبات يشجع على الاستغلال المنتظم للموارد البحرية الجديدة، ويساعد على تنشيط حيوية السلطة، ويساهم في إدارة المنطقة ومواردها من قبل المجتمع الدولي، وييسر تقاسم منافع المنطقة ومواردها بين الدول، لا سيما الدول النامية.
    Quant à nous, nous entendons continuer à participer à ce dialogue dans un esprit très ouvert et constructif, étant entendu que toutes les délégations qui participent à ce travail acceptent les principes fondamentaux sous-jacents à la Convention, en particulier le principe selon lequel la Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité. UN ونعتزم، من جانبنا، مواصلة الاشتراك في هذا الحوار بروح بناءة ومتفتحة، وعلى أساس أن جميع الوفــود المشاركة في هذه العملية تقبل المبادئ اﻷساسية للاتفاقية، وبالذات المبدأ القائل بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية.
    Patrimoine commun de l'humanité. la Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité. UN 13 - (أ) التراث المشترك للإنسانية - المنطقة ومواردها تراث مشترك للإنسانية.
    la Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité; elles doivent être explorées et exploitées dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN وتشكل ' المنطقة` ومواردها تراثا مشتركا للبشرية يجب استكشافه واستغلاله لصالح البشرية جمعاء(165).
    la Zone et ses ressources constituent le patrimoine commun de l'humanité (art. 136). UN وتعتبر المنطقة ومواردها تراثا مشتركا للإنسانية (المادة 136).
    L'un des points les plus révolutionnaires figure dans la partie XI, où il est énoncé que < < la Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité > > . UN وإحدى أكثر الخصائص ثورية متضمنة في الجزء الحادي عشر الذي ينص على: " إن المنطقة ومواردها تراث مشترك للإنسانية " .
    la Zone et ses ressources font l'objet d'un régime juridique spécial, énoncé dans la partie XI de la Convention et dans l'Accord de 1994 concernant l'application de cette partie. UN أما المنطقة ومواردها فتخضع للنظام القانوني المحدد الوارد في الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المعني بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    L'exploitation et la jouissance par une poignée d'États des ressources provenant d'espaces maritimes qui font partie du patrimoine commun de l'humanité sont contraires aux principes généraux du droit international, notamment ceux d'équité, puisque la Zone et ses ressources doivent profiter à l'ensemble de l'humanité. UN وأكدوا أن استغلال البعض لموارد أي منطقة بحرية تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية والاستفادة منها لا يتفقان مع المبادئ العامة للقانون الدولي، بما في ذلك مبادئ الإنصاف، نظرا لأن المنطقة ومواردها هما لفائدة البشرية جمعاء.
    Il a déclaré que l'article 136 de la Convention, qui affirme que la Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité, marquait une étape clef dans la formulation des instruments internationaux parce qu'il exprimait simplement et sans équivoque une volonté de coopération et d'équité internationales. UN ووصف المادة 136 من الاتفاقية، التي نصت على أن المنطقة ومواردها تراث مشترك للإنسانية، بأنها إحدى روائع الصياغة القانونية لصكوك دولية بحكم تأكيدها بلغة مبسطة ولكنها واضحة وضوحا لا لبس فيه للالتزام بالتعاون الدولي والإنصاف.
    Dans les grands fonds marins au-delà des juridictions nationales, c'est-à-dire dans la < < Zone > > , ces responsabilités sont partagées par tous les États parties à la Convention étant donné que la Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité. UN وفي قاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية، أي " المنطقة " ، تتقاسم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية هذه المسؤوليات بما أن المنطقة ومواردها تشكل تراثا مشتركا للإنسانية().
    a) Patrimoine commun de l'humanité. la Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité. Tous les droits aux ressources de la Zone reviennent à l'humanité dans son ensemble, et c'est au service de celle-ci que l'Autorité agit; UN (أ) التراث المشترك للإنسانية - المنطقة ومواردها تراث مشترك للإنسانية وجميع الحقوق في موارد المنطقة ثابتة للبشرية جمعاء، التي تعمل السلطة بالنيابة عنها؛
    Dans les grands fonds marins au-delà des juridictions nationales, c'est-à-dire dans la < < Zone > > , ces responsabilités sont partagées par tous les États parties à la Convention étant donné que la Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité. UN وفي قاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية، أي " المنطقة " ، تتقاسم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية هذه المسؤوليات بما أن المنطقة ومواردها تشكل تراثا مشتركا للإنسانية().
    b) Aucune revendication, entente ou action concernant la Zone et ses ressources, qui émane d'une instance autre la Commission préparatoire et qui est incompatible avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de ses résolutions connexes, ne doit être reconnue. " (LOS/PCN/72) UN " )ب( لن يعترف بأي مطالبات أو اتفاقات أو اجراءات بشأن المنطقة ومواردها تتأتى خارج نطاق اللجنة التحضيرية ولا تتمشى مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والقرارات المتصلة بها " . (LOS/PCN/72)
    À cet égard, il est important de rappeler que l'Autorité a été créée en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour administrer, au nom de la communauté internationale, la Zone et ses ressources au-delà de la juridiction nationale, qui est appelée très justement < < le patrimoine commun de l'humanité > > . UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نتذكر أن هذه السلطة أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار لتدير، باسم المجتمع الدولي، المنطقة ومواردها الواقعة خارج الولاية الوطنية، التي يشار إليها صواباً بأنها " التراث المشترك للبشرية " .
    L'exploitation par un petit nombre qui en tire bénéfice des ressources d'une zone maritime qui constitue le patrimoine commun de l'humanité est contraire aux principes généraux du droit international, y compris au principe d'équité, étant donné que l'exploitation de la Zone et de ses ressources doit se faire dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN وإن قيام قلة قليلة باستغلال الموارد في منطقة بحرية تُعد تراثاً مشتركاً للإنسانية والاستفادة منها لا يتفق مع المبادئ العامة للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بالإنصاف، إذ يحق للبشرية جمعاء أن تنتفع بهذه المنطقة ومواردها.
    L'exploitation par un petit nombre qui en tire bénéfice des ressources d'une zone maritime qui constitue le patrimoine commun de l'humanité est contraire aux principes généraux du droit international, y compris au principe d'équité, sachant que l'exploitation de la Zone et de ses ressources doit se faire dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN وإن قيام قلة قليلة باستغلال الموارد في منطقة بحرية تُعد تراثاً مشتركاً للإنسانية والاستفادة منها لا يتفق مع المبادئ العامة للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بالإنصاف، إذ يحق للبشرية جمعاء أن تنتفع بهذه المنطقة ومواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد