Cela est totalement faux étant donné que la Cour a déterminé clairement qu'en aucun cas les contacts et la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes des Nations Unies ne constituent une infraction pénale. | UN | وهذا الأمر عارٍ تماما عن الصحة لأن المحكمة أصدرت حكما واضحا لا يعتبر أن اتصال المواطنين أو تعاونهم مع منظمة العمل الدولية أو المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة يشكل جرماً في أي ظرف من الظروف. |
Le HCR a expliqué que la décision de ne pas déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers était une décision de principe systématiquement appliquée et que cette approche avait été également adoptée par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Le HCR a expliqué que la décision de ne pas déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers était une décision de principe systématiquement appliquée et que cette approche avait été également adoptée par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق في جميع الحالات وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Le nouveau traitement des données du PAM à partir de 2006 est mieux aligné avec les données fournies par les autres organismes des Nations Unies et le CAD. | UN | 49 - والطريقة الجديدة لتناول بيانات برنامج الأغذية العالمي اعتبارا من عام 2006 تتواءم بشكل أفضل مع أسلوب الإبلاغ الذي تعتمده المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة واللجنة. |
La première prorogation jusqu'au 31 décembre 2004 visait à harmoniser les cycles de projet avec les autres organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | الغرض من التمديد الأول إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2004 هو مواءمة دورات المشاريع مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le partenariat a raté l'occasion de tirer parti de la possibilité d'associer d'autres organisations des Nations Unies intervenant dans le domaine de l'expansion du secteur privé. | UN | 22 - لم تستفد الشراكة الثنائية من فرصة إشراك المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والعاملة في مجال تنمية القطاع الخاص. |
22. Le partenariat a raté l'occasion de tirer parti de la possibilité d'associer d'autres organisations des Nations Unies intervenant dans le domaine de l'expansion du secteur privé. | UN | 22- لم تستفد الشراكة الثنائية من فرصة إشراك المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والعاملة في مجال تنمية القطاع الخاص. |
S'inspirant de la même idée dans une perspective plus large, le Bureau du contrôle interne et de l'évaluation a commencé à envisager un système de contrôle plus interactif en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتطبيقا لهذا المبدأ نفسه بمنظور أوسع، بدأ مكتب الرقابة والتقييم الداخليين بدراسة نظام تتبعي للرقابة يتسم بقدر أكبر من التفاعل وذلك بالتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
L'UNICEF travaille en collaboration étroite avec d'autres organismes des Nations Unies à l'élimination des obstacles à la mobilité, l'une des difficultés étant l'obtention de permis de travail pour les conjoints des fonctionnaires. | UN | 26 - وقد دأبت اليونيسيف على العمل عن كثب مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، في إطار الجهود الرامية إلى إزالة العقبات التي تحول دون التنقل، بما فيها العقبات القائمة في مجال تصاريح العمل. |
Le programme régional et les centres régionaux devraient favoriser une coopération plus étroite avec d'autres organismes des Nations Unies, reposant sur une répartition claire des activités. | UN | ينبغي للبرنامج الإقليمي والمراكز الإقليمية أن تحفز تعاونا أوثق مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة استنادا إلى تقسيم واضح للعمل. |
31. Le secrétariat de la Convention a déménagé dans le complexe des Nations Unies à Bonn en juin 2006, en même temps que d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 31- انتقلت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى مجمع الأمم المتحدة في بون في حزيران/يونيه 2006 شأنها شأن المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Le Comité réaffirme qu'à son avis la mise en œuvre des normes IPSAS devrait, dans la mesure du possible, être harmonisée avec celle d'autres organismes des Nations Unies et que les enseignements tirés de cette expérience devraient être enregistrés et mis en commun. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا أنها ترى أن التنفيذ ينبغي أن يجري، بقدر الإمكان، على نحو متسق مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وأنه ينبغي توثيق الدروس المستفادة وتبادلها. |
Le sous-programme prévoit également des actions de coordination et de coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, la Commission de l'Union africaine, le Banque africaine de développement, les organisations intergouvernementales régionales, les communautés économiques régionales, les établissements d'enseignement supérieur et de recherche, le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | والبرنامج الفرعي سينسق ويتعاون أيضا مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومؤسسات التعليم العالي والبحث، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني. |
Le sous-programme prévoit également des actions de coordination et de coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, la Commission de l'Union africaine, le Banque africaine de développement, les organisations intergouvernementales régionales, les communautés économiques régionales, les établissements d'enseignement supérieur et de recherche, le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | والبرنامج الفرعي سينسق ويتعاون أيضا مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومؤسسات التعليم العالي والبحث، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني. |
Conformément à l'objectif que l'ONU s'est fixé, qui est d'être unis dans l'action, le PNUD doit définir son nouveau rôle en étroite coopération avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | وبالاعتماد على غاية الأمم المتحدة المتمثل في " توحيد الأداء " ، يجب أن يعثر البرنامج الإنمائي على دوره الجديد في توثيق التعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
En collaboration avec les autres organismes des Nations Unies, le PNUD pourrait plutôt que de se concentrer sur des initiatives isolées en aval, axer davantage ses interventions sur le plaidoyer et les services consultatifs et introduire des actions pilotes en vue de promouvoir des changements dans les encadrements politiques, juridiques et réglementaires. | UN | ويستطيع البرنامج، بالتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، أن يركّز على الدعوة والخدمات الاستشارية وإدخال عناصر رائدة للتشجيع على إدخال تغييرات على أطر السياسات والقوانين والأنظمة عوضا عن التركيز على تدخلات تنفيذية معزولة. |
29G.44 La Bibliothèque fournit des services de bibliothèque et d'information aux unités administratives du Secrétariat de Vienne, aux bureaux extérieurs et aux missions permanentes : acquisition d'ouvrages, gestion des ressources papier et électroniques, services de bibliothèque (référence et prêt), information, coopération avec les autres organismes des Nations Unies et numérisation des documents essentiels de l'Organisation. | UN | 29 زاي-44 وتكفل وحدة خدمات المكتبة تقديم خدمات المكتبة والمعلومات اللازمة لوحدات الأمانة العامة في فيينا والمكاتب الميدانية والبعثات الدائمة، ومن بينها تدبير المواد اللازمة للمكتبة، وحفظ الموارد المطبوعة والإلكترونية، وتوفير المراجع وإعارة الكتب، والقيام بأنشطة التوعية، والتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ورقمنة وثائق الأمم المتحدة الأساسية. |
En 2009, cette plateforme est devenue le siège et le dépositaire de nombreux réseaux existants et nouveaux de connaissances thématiques et des réseaux de praticiens, ce qui a permis au PNUD de mieux mobiliser les connaissances sur le développement des différentes organisations et avec des collègues d'autres organisations des Nations Unies. | UN | وفي عام 2009 أصبحت هذه القاعدة موطنا ومستودعا للعديد من شبكات المعارف المواضيعية وجماعات الممارسين القائمة والجديدة، وهذا يساعد البرنامج الإنمائي على استيعاب المعارف الإنمائية بشكل أفضل على نطاق المنظمة ومع الزملاء في المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
41. Le Contrôleur présente la note d'information sur le financement des engagements liés aux prestations à et après la cessation de service comprenant un aperçu des mécanismes de financement étudiés ou déjà utilisés dans d'autres organisations des Nations Unies. | UN | 41- عرضت المراقبة المالية المذكرة الإعلامية الخاصة بالتزامات التمويل لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، والتي شملت استعراضاً لآليات التمويل التي تدرسها أو تستعملها المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La proximité entre les institutions spécialisées des Nations Unies et le PNUD et d'autres organisations des Nations Unies partageant les mêmes locaux ( < < Maison des Nations Unies > > ) est avantageuse pour les institutions spécialisées et l'équipe de pays des Nations Unies dans l'ensemble. | UN | 46 - قرب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة داخل أماكن عمل مشتركة ( " دار الأمم المتحدة " ) هو أمر مفيد للوكالات المتخصصة ولفريق الأمم المتحدة القُطري ككل. |
À ce sujet, il fallait diffuser une image précise du Programme, le distinguant des autres organismes des Nations Unies, auprès des groupes extérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين توصيل صورة واضحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تميزه عن المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة إلى الجهات التي تدعمه. |
10. Le Comité note que les montants prévus au titre des traitements et des dépenses communes de personnel pour le personnel recruté sur le plan international correspondent aux coûts standard à New York, sauf pour le personnel recruté sur le plan international détaché d'autres organisations du système des Nations Unies et le personnel engagé pour la mission. | UN | ١٠ - وتلاحظ اللجنة أن الاعتمادات المرصودة للمرتبات وللتكاليف العامة للموظفين، بالنسبة للموظفين الدوليين، قد وضعت على أساس تكاليف نيويورك القياسية، باستثناء الموظفين الدوليين المنتدبين من المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، والموظفين المعينين للبعثة. |