ويكيبيديا

    "المنظمات الإقليمية الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organisations régionales africaines
        
    • des organisations régionales africaines
        
    • Institutions africaines
        
    • autres organisations régionales africaines
        
    • les organisations africaines régionales
        
    • organisations régionales africaines avaient
        
    Voilà un élément d'une importance primordiale qui devrait être pris en compte dans la collaboration avec les organisations régionales africaines. UN وهذا ما يكتسي أهمية قصوى وينبغي إدراجه في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    Certains ont noté le rôle joué par les organisations régionales africaines. UN وأشار بعضهم إلى الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    En somme, il s'agit de tisser des faisceaux horizontaux de coopération intra-africaine et d'arriver à bâtir des liens de coopération verticaux avec les organisations régionales africaines et celles d'autres pays en développement, notamment les organisations américaines ou asiatiques. UN وخلاصة القول، إنه يتعين علينا أن نقيم روابط أفقية للتعاون فيما بين البلدان الأفريقية، وروابط رأسية للتعاون بين المنظمات الإقليمية الأفريقية ولتحقيق التلاقي مع البلدان النامية الأخرى، لا سيما البلدان الواقعة في الأمريكيتين وفي آسيا.
    Les questions à poser seraient les suivantes : dans quelle mesure la pratique des organisations régionales africaines est-elle compatible avec la Charte des Nations Unies? Comment l'améliorer? UN ويمكن طرح الأسئلة التالية: ما مدى اتساق ممارسات المنظمات الإقليمية الأفريقية مع ميثاق الأمم المتحدة؟ وكيف يمكن تحسينها؛
    des organisations régionales africaines sont devenues des acteurs essentiels dans la prévention et le règlement des conflits. UN وقد أصبحت المنظمات الإقليمية الأفريقية من الجهات الفاعلة الحاسمة في منع نشوب الصراعات وحلها.
    E. Institutions africaines 46 - 47 17 UN هاء- المنظمات الإقليمية الأفريقية 46-47 17
    L'Institut renforcera ses partenariats avec d'autres organisations régionales africaines comme la Banque africaine de développement et les institutions de recherche, aussi bien qu'avec les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique. Il renforcera aussi sa collaboration avec d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux pour appuyer les programmes de renforcement des capacités et de développement du continent. UN وسيعمل المعهد على تعزيز شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى مثل مصرف التنمية الأفريقي ومؤسسات البحوث فضلاً عن وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم بتعزيز تعاونه مع أصحاب المصلحة الثنائيين ومتعددي الأطراف الآخرين لدعم برامج بناء القدرات وتنمية أفريقيا.
    Le rapport parvient à la conclusion que malgré une décennie de résultats et de difficultés, la communauté internationale doit continuer à aller de l'avant, avec plus de diligence encore, avec les organisations régionales africaines, pour assurer, face à des problèmes mondiaux dont l'acuité ne cesse de grandir, une paix et un développement durables. UN ويخلص التقرير إلى أنه يتوجب على المجتمع الدولي، رغم ما حققه من إنجازات وما تصدى له من تحديات على امتداد عقد من الزمان أن يواصل مسيرته بمزيد من العزم والإصرار وجنبا إلى جنب مع المنظمات الإقليمية الأفريقية لتحقيق السلام والتنمية الدائمين في مواجهة التحديات العالمية المتزايدة.
    Nous soutenons aussi l'appropriation par l'Afrique de son propre développement et, à cette fin, nous coopérons avec les organisations régionales africaines comme l'Union africaine et le NEPAD. UN كذلك نحن نؤيد الملكية الأفريقية لتنمية أفريقيا، ولهذا الغرض سنتعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    les organisations régionales africaines avaient aussi aidé l'Afrique à résister à la récession mondiale, en fournissant des liquidités et en créant un comité chargé de surveiller les effets de la crise et de proposer des recommandations. UN 25 - وقد ساعدت المنظمات الإقليمية الأفريقية أيضاً أفريقيا على تحمّل وطأة التباطؤ العالمي عن طريق توفير السيولة وإنشاء لجنة لرصد أثر الأزمة وتقديم توصيات.
    25. les organisations régionales africaines avaient aussi aidé l'Afrique à résister à la récession mondiale, en fournissant des liquidités et en créant un comité chargé de surveiller les effets de la crise et de proposer des recommandations. UN 25- وقد ساعدت المنظمات الإقليمية الأفريقية أيضاً أفريقيا على تحمّل وطأة التباطؤ العالمي عن طريق توفير السيولة وإنشاء لجنة لرصد أثر الأزمة وتقديم توصيات.
    Quels cadres concrets d'interaction peuvent être mis en place pour donner dans les délais les plus brefs une légitimité incontestable aux mesures de contrainte prises par les organisations régionales africaines en situation d'urgence? Quelles peuvent être les relations de l'ONU avec les organisations régionales africaines dans le cadre du système de sécurité collective établi par la Charte des Nations Unies? UN ما هي أطر التفاعل الملموسة التي يمكن إرساؤها لتضفي في أقصر وقت ممكن الشرعية الكاملة على إجراءات الإنفاذ التي تتخذها المنظمات الإقليمية الأفريقية في حالات الطوارئ؟ وكيف يكون شكل العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في إطار النظام الجماعي للأمن الذي أرساه ميثاق المنظمة؟
    les organisations régionales africaines prennent de plus en plus l'initiative au stade initial des conflits dans la région, en accueillant et en menant des négociations politiques pour obtenir la cessation des hostilités et prévoir les premières étapes du déploiement militaire. UN وما فتئت المنظمات الإقليمية الأفريقية تتخذ المبادرة في المراحل الأولية للنزاعات داخل المناطق، باستضافة وقيادة المفاوضات السياسية لوقف الأعمال العدائية والإشراف على المراحل الأولى من عمليات النشر العسكري.
    L'Afrique enregistre, dans de nombreux domaines, des progrès importants : le continent connaît un taux de croissance économique soutenu; plusieurs crises sont en voie de règlement - au Burundi, au Libéria ou en Sierra Leone par exemple - ; la construction de l'Union africaine est en marche et les organisations régionales africaines sont devenues des acteurs essentiels dans la prévention et le règlement des conflits sur le continent. UN تحرز أفريقيا تقدما ملموسا في العديد من المجالات: فالقارة تشهد نموا اقتصاديا ثابتا؛ ويجري حاليا حل عدة أزمات، منها مثلا أزمات بوروندي وليبريا وسيراليون؛ وانطلقت عملية بناء الاتحاد الأفريقي وأصبحت المنظمات الإقليمية الأفريقية فاعلا أساسيا في منع النـزاعات في أفريقيا وحلها.
    Afin de relever ces défis, les organisations régionales africaines et les États Membres jouent un rôle moteur de plus en plus important dans le renforcement des capacités locales, nationales et régionales en matière de préparation et d'intervention d'urgence. UN 50 - وبغية مواجهة تلك التحديات، تمارس المنظمات الإقليمية الأفريقية والدول الأعضاء بشكل متزايد دورا قياديا في تطوير القدرات المحلية والوطنية والإقليمية على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Afin de créer de la valeur ajoutée aux initiatives déjà en place, le Représentant spécial du Secrétaire général pourrait aider à promouvoir la coopération régionale des pays du Sahel en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, en étroite coordination avec les organisations régionales africaines concernées, en particulier la CEDEAO, et d'autres partenaires internationaux. UN ومن أجل إيجاد قيمة مضافة للمبادرات الجارية بالفعل، يمكن للممثل الخاص للأمين العام الإسهام في تشجيع التعاون الإقليمي بين بلدان الساحل في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، بالتنسيق الوثيق مع المنظمات الإقليمية الأفريقية المعنية، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Nous applaudissons également à d'autres initiatives engagées par les partenaires internationaux, comme celles de l'Union européenne, ainsi que l'engagement du Groupe des Huit de soutenir les efforts déployés pour renforcer les capacités des organisations régionales africaines de gérer et de régler efficacement les conflits. UN ونشيد أيضا بمبادرات أخرى من شركائنا الدوليين، مثل المبادرات التي أطلقها الاتحاد الأوروبي لتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية على الانخراط بفعالية في إدارة الصراعات وتسويتها.
    L'ONU devrait résolument exercer cette responsabilité, en étroite collaboration avec les conseils des organisations régionales africaines qui sont chargés de la paix et de la sécurité. UN فينبغي أن تمارس الأمم المتحدة هذه المسؤولية بتروِّ، وأن تعمل بصورة وثيقة مع مجالس السلام والأمن في المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    Cette coopération pourrait s'appuyer sur les efforts déjà entrepris en la matière par des organisations régionales africaines, telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté économique des États d'Afrique australe (SADC). UN ويمكن أن يستند هذا التعاون إلى الجهود التي تبذلها بالفعل المنظمات الإقليمية الأفريقية في هذا المجال، كالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي.
    La volonté du Groupe des Huit d'aider à renforcer les moyens des organisations régionales africaines aidera certainement l'Afrique à s'attaquer aux conflits et à les régler véritablement. UN 16 - لا شك أن التـزام مجموعة الثمانية بتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية سوف يساعد أفريقيا على المشاركة بصورة فعالة في إدارة الصراعات وحلها.
    E. Institutions africaines UN هاء- المنظمات الإقليمية الأفريقية
    En outre, la CEA, en collaboration avec la CNUCED et d'autres organisations régionales africaines, a organisé une série d'ateliers de haut niveau ayant pour objet d'aider les pays africains à comprendre les questions en jeu dans les négociations sur le commerce des services en application des Accords de l'OMC (Genève, septembre 2002; Johannesburg, avril 2002; et Addis-Abeba, juin 2003). UN 115 - وعلاوة على ذلك، تعاونت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع الأونكتاد ومع المنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى في عقد مجموعة من حلقات العمل الرفيعة المستوى لمساعدة البلدان الأفريقية في فهم المسائل التي تتضمنها المفاوضات المتعلقة بتجارة الخدمات على النحو المفوض بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية (في جنيف، أيلول/سبتمبر 2002؛ وجوهانسبرغ، نيسان/أبريل 2002؛ وأديس أبابا، حزيران/يونيه 2003).
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques sont convenus d'aider les organisations africaines régionales à renforcer leurs compétences au moyen de programmes d'échanges de personnel. UN 30 - واتفقت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية على تقديم الدعم في مجال بناء القدرة من خلال برنامج لتبادل الموظفين مع المنظمات الإقليمية الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد