ويكيبيديا

    "المنظمات الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organismes de développement
        
    • organisations de développement
        
    • des organismes de développement
        
    • d'organismes de développement
        
    • organisations compétentes dans le domaine du développement
        
    • 'occupant du développement
        
    • autres organismes de développement
        
    • organisations régionales de développement
        
    • organisations s'occupant de développement
        
    • organismes de développement des
        
    Pendant la mise en œuvre du programme, les pays ont souligné la nécessité d'une meilleure coordination entre les organismes de développement et les donateurs nationaux et internationaux. UN خلال تنفيذ البرنامج، شددت البلدان على أهمية تحسين التنسيق بين المنظمات الإنمائية والمانحة الوطنية والدولية.
    Pour y répondre, les organismes de développement et les organismes publics doivent agir dans les meilleurs délais et non attendre le règlement des conflits. UN ومن أجل تلبية تلك الاحتياجات، ينبغي أن تعمل المنظمات الإنمائية والوكالات الحكومية في أقرب وقت ممكن بدلاً من الانتظار حتى تُحَل النزاعات.
    Faisant preuve d'un engagement constant depuis les années 1980, M. Li a été un acteur de premier plan dans la coopération de la Chine avec les organismes de développement multilatéraux comme le Groupe de la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement (BAD). UN واصل السيد لي التزامه الثابت، منذ ثمانينات القرن الماضي، بأداء دور رئيسي في تعاون الصين مع المنظمات الإنمائية المتعدِّدة الأطراف، مثل مجموعة البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي.
    Certains représentants ont estimé que les organisations de développement telles que la Banque mondiale pourraient verser des contributions financières à l'IASB. UN واقترح بعض المندوبين أن تساهم المنظمات الإنمائية مثل البنك الدولي بموارد مالية تقدم إلى المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    Groupe interinstitutions d'organisations de développement (IAGDO). UN مجموعة المنظمات الإنمائية المشتركة بين الوكالات.
    Certains aspects spécifiques ont été très fréquemment débattus au sein des organes directeurs de la plupart des organismes de développement des Nations Unies. UN وتواترت مناقشة جوانب محددة من الموضوع بمعدل يفوق أي وقت مضى في هيئات إدارة معظم المنظمات الإنمائية للأمم المتحدة.
    Il est important que les organismes de développement axent leurs travaux sur les aspirations des femmes rurales, pour que les objectifs de développement du Millénaire ne se transforment pas en un songe lointain, mais soient une possibilité concrète de réduire la pauvreté. UN ومن المهم أن تركز المنظمات الإنمائية عملها على آمال النساء الريفيات لكي لا تتحول الأهداف الإنمائية للألفية إلى حلم بعيد بل إلى فرصة في حياة حقيقية للحد من الفقر.
    Cela a été jugé essentiel non seulement pour maximiser les effets et l'efficacité des travaux du Fonds, mais aussi pour répondre à la demande croissante des pays donateurs qui souhaitent que les organismes de développement fassent état de résultats mesurables plus concrets. UN وقد اعتُبر ذلك أمرا حيويا، ليس فقط للسماح لعمل الصندوق بتحقيق أقصى حد من التأثير والفعالية، بل وكذلك للاستجابة للطلبات المتزايدة من البلدان المانحة بأن تثبت المنظمات الإنمائية تحقيق مزيد من النتائج الملموسة والقابلة للقياس.
    les organismes de développement tel l’UNICEF sont de plus en plus souvent invités à aider les partenaires nationaux à trouver les moyens de mobiliser les ressources, de mettre en place les mécanismes et de renforcer les capacités qui leur permettent de s’acquitter durablement des obligations qui leur incombent en vertu des traités. UN ٦ - وتدعى المنظمات الإنمائية مثل اليونيسيف بصورة متزايدة لمساعدة الشركاء الوطنيين على إيجاد السبل لتعبئة الموارد وتنمية الأدوات والقدرات اللازمة لمواصلة تنفيذ التزاماتهم بموجب المعاهدات.
    La coopération s'impose entre les secrétariats des Conventions de Rio et les organismes des Nations Unies compétents ainsi qu'entre les organismes de développement et le nombre croissant de fonds et de moyens de financement bilatéraux et multilatéraux disponibles face à la désertification, à la dégradation des sols et à la sécheresse. UN ولا بد من التعاون بين أمانة اتفاقيات ريو ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، وبين المنظمات الإنمائية والعدد المتزايد من الصناديق وفرص التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف المتاحة للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Alors que, comme chacun sait, les organismes de développement multilatéraux fournissent la plus grande part du financement des activités dans le domaine de la DDTS, la majorité d'entre eux, y compris des organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, ne rendent pas compte de leurs travaux au secrétariat de la Convention. UN في حين تُعرَف المنظمات الإنمائية متعددة الأطراف بتقديم الحصة الأكبر من تمويل أنشطة التصحر وتردي الأراضي والجفاف، فإن أغلبيتها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، لا ترفع تقارير إلى الاتفاقية.
    :: Conduire les organismes de développement et les gouvernements voués à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies pour la réduction de la pauvreté à épouser les principes et droits fondamentaux au travail, les politiques d'emploi et de protection sociale et de se porter à l'écoute des partenaires sociaux. UN :: التأثير على المنظمات الإنمائية والحكومات المشاركة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر بغية اعتماد المبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل وسياسات التوظيف والحماية الاجتماعية ومراعاة آراء الشركاء بالمجتمع.
    Groupe interinstitutions des organisations de développement (IAGDO) UN مجموعة المنظمات الإنمائية المشتركة بين الوكالات
    :: Recommander des normes de conservation pour les informations collectées par les organisations de développement dans le cadre de leurs activités de recherche et de leurs projets de développement. UN :: التوصية بالمعايير لتحديث المعلومات التي تجمعها المنظمات الإنمائية عن طريق أنشطتها البحثية ومشاريعها الإنمائية.
    · Nombre de réunions avec des organisations de développement et des donateurs sur les besoins non couverts. UN عدد الاجتماعات التي عُقدت مع المنظمات الإنمائية والجهات المانحة بشأن
    Quelles orientations stratégiques les organisations de développement et les institutions financières devraientelles adopter pour renforcer leur appui à la mise en œuvre de la Convention? UN ما هي الاتجاهات الاستراتيجية التي ينبغي أن تعتمدها المنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية لتعزيز دعمها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟
    La pratique optimale des organismes de développement consiste à disposer d'un fonds de roulement correspondant à trois à six mois de charges. UN ومن أفضل الممارسات التي دأبت عليها المنظمات الإنمائية الاحتفاظ برأس مال متداول يكفي لما بين 3 و 6 أشهر من النفقات.
    :: La planification des programmes de développement devrait inclure des organisations sportives et des organismes de développement et les gouvernements sont encouragés à utiliser le sport au service des politiques de développement et de paix; UN :: يُشجع على إشراك المنظمات الرياضية في تخطيط البرامج الإنمائية، كما تُشجَّع المنظمات الإنمائية والحكومات على استخدام سياسات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Des activités préparatoires régionales seront menées en 2005 et 2006 avec la collaboration d'organismes de développement régionaux et internationaux exécutant des programmes spatiaux. UN وسوف تُعقد الأنشطة التحضيرية الإقليمية في عامي 2005 و2007 بمشاركة المنظمات الإنمائية الإقليمية والدولية التي لها برامج ذات صلة بالفضاء.
    Dans son rapport, le Secrétaire général mentionne aussi la contribution des organismes s'occupant du développement dans la prise en compte des causes profondes des conflits. UN ويذكر الأمين العام أيضا في تقريره، الإسهامات التي تقدمها المنظمات الإنمائية في التصدي للأسباب الجذرية للصراع.
    Il cautionne, en particulier, les initiatives de partenariat entre le HCR et d'autres organismes de développement menées en Zambie, en Érythrée et en Sierra Leone, par exemple, qui sont profitables à la population locale tout autant qu'aux réfugiés. UN وهي تساند، بصفة خاصة المبادرات المتعلقة بالشراكة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبين المنظمات الإنمائية الأخرى العاملة في زامبيا وإريتريا وسيراليون، على سبيل المثال، والتي تحقق فائدة للسكان المحليين مثلما تحقق فائدة للاجئين.
    Il fallait en outre profiter des compétences des organisations régionales de développement, qui pouvaient adapter des initiatives mondiales aux besoins régionaux. UN كما ينبغي الاستفادة من خبرة المنظمات الإنمائية الإقليمية التي تستطيع تكييف المبادرات العالمية فتحولها إلى حلول إقليمية.
    L'une des méthodes utilisées pour maîtriser le savoir, qui suscite un vif intérêt de la part d'autres organisations s'occupant de développement, est de constituer des actifs de connaissances. UN فالمعارف تُكتَسب بتنمية أرصدة معرفية، وهذا نهج استأثر بقدر هائل من الاهتمام من جانب المنظمات الإنمائية الأخرى.
    I. Profil des quatre grands organismes de développement des UN نبذة عن المنظمات اﻹنمائية الرئيسية اﻷربع التابعة لﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد