ويكيبيديا

    "المنظمات الاجرامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organisations criminelles
        
    • des organisations criminelles
        
    • d'organisations criminelles
        
    • aux organisations criminelles
        
    • à ces organisations
        
    • organisations criminelles et
        
    les organisations criminelles se livraient surtout à des enlèvements sélectifs, principalement en zone urbaine. UN وتستخدم المنظمات الاجرامية عادة الاختطافات الانتقائية مع التركيز على المناطق الحضرية.
    Des participants ont souligné la nécessité de mettre l'accent sur les activités de renseignements et d'adopter et développer des outils d'enquête permettant une infiltration dans les organisations criminelles. UN وأكد المشتركون على ضرورة تعزيز اﻷنشطة الاستخبارية، واستحداث وتطوير أدوات للتحري تتيح اختراق المنظمات الاجرامية.
    En outre, il était enquêté sur les activités criminelles liées à la culture et à la production de plantes illicites, afin de démanteler les organisations criminelles impliquées. UN وبغرض القضاء على المنظمات الاجرامية المعنية، يحقق في الأنشطة الاجرامية المتصلة بالزراعة والانتاج غير المشروعين.
    En effet, il ne suffit pas d'arrêter les messagers et autres personnages de moindre importance : nous devons diriger nos efforts contre les acteurs principaux des organisations criminelles. UN ولا يكفي اعتقـــال صغار موزعي المخدرات وغيرهم من ذوي اﻷدوار الثانويــــة بل يجب أن نوجه جهودنا الــى اﻷشخــاص الرئيسيين فـي المنظمات الاجرامية.
    Convaincue que cette lutte nécessite une action mondiale concertée qui permette de réduire la capacité des organisations criminelles de transférer le produit de leurs activités illégales au-delà des frontières nationales en profitant des lacunes des lois nationales et de la coopération internationale, UN واقتناعا منها بأن مثل هذه المراقبة تتطلب عملا عالميا متضافرا لتعطيل قدرة المنظمات الاجرامية على نقل العائدات المتأتية من أنشطتها غير المشروعة عبر الحدود الوطنية بانتهاز ما يتخلل التشريعات الوطنية والتعاون الدولي من ثغرات،
    13. Le recours par toutes les nations à des types d'incrimination similaires, sinon identiques, des activités des membres d'organisations criminelles, peut aider à lutter contre le déplacement de la criminalité organisée et faciliter la coopération judiciaire, en particulier lorsqu'elle exige la double incrimination. UN " ٣١ ـ ومن شأن استخدام أنواع مشابهة، إن لم تكن مماثلة، من التجريم ﻷعضاء المنظمات الاجرامية في جميع البلدان أن يساعد على الحد من تفشي الجريمة المنظمة، وأن ييسر التعاون القانوني، خاصة اذا اقتضى هذا التعاون التجريم المضاعف.
    Au cours des dernières années, les organisations criminelles se sont développées hors de toute mesure, acquérant des ressources qui souvent sont supérieures au produit national brut des pays. UN وخلال العقد الماضي، نمت المنظمات الاجرامية نموا مريعا واكتسبت موارد تتخطى الناتج القومي الاجمالي لبلدان عديدة.
    Il faut élaborer des plans et programmes visant précisément la prévention de la consommation des drogues et le traitement des toxicomanes, et agir avec détermination et rigueur contre les organisations criminelles dont les actions délictuelles compromettent non seulement la santé des peuples, mais la sécurité, l'intégrité morale, l'économie, voire les institutions des nations. UN من الضروري اقامة خطط وبرامج توضع خصيصا لمنع اساءة استعمال المخدرات وعلاج المدمنين، والتصرف بحسم ونشاط في مواجهة المنظمات الاجرامية التي تشكل أنشطتها غير المشروعة خطرا، ليس على صحة شعوب العالم فحسب، بل أيضا على أمن دولنا وسلامتها الاخلاقية واقتصادها، بل حتى على مؤسساتها ذاتها.
    Les mesures prises incluaient des mécanismes pour l'échange d'informations tactiques, opérationnelles et stratégiques sur l'interception des envois illicites de drogues et pour les enquêtes sur les organisations criminelles. UN وشملت تلك البرامج آليات لتبادل المعلومات التكتيكية والعملياتية والاستراتيجية بشأن اعتراض سبيل شحنات المخدرات غير المشروعة والتحقيق في المنظمات الاجرامية.
    les organisations criminelles, qui se livrent à des activités criminelles au niveau transnational générant des bénéfices très élevés, comme le trafic illicite de drogues, non seulement se procurent d’importantes ressources financières pour s’adonner à d’autres formes d’activités criminelles, comme le terrorisme, mais aussi corrompent certains officiels qui blanchissent le produit de leurs activités. UN وإن المنظمات الاجرامية باضطلاعها بالأنشطة الاجرامية عبر الوطنية التي تدر مكاسب مادية هائلة مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا تحصل على موارد مالية ضخمة لتنفيذ أنواع أخرى من الأنشطة الاجرامية مثل الارهاب فحسب بل تفسد أيضا بعض الموظفين، وتقوم بغسل عائدات أنشطتها.
    Il était donc essentiel que l'aide financière soit plus transparente, de manière à ce que les activités légitimes soient moins exposées à l'exploitation que pouvaient en faire les organisations criminelles. UN ولذا، من المهم أن تكون المساعدة المالية أكثر شفافية بحيث تكون الأنشطة المشروعة أقل تعرضا لخطر استغلالها من جانب المنظمات الاجرامية.
    Convaincue aussi que les organisations criminelles se livrent à une multitude d'activités illégales génératrices de profits illicites et que l'efficacité de l'action nationale et internationale contre le blanchiment de l'argent provenant de la drogue ne peut être accrue sensiblement que si l'on prend en considération tous les aspects du problème, UN واقتناعا منها أيضا بأن المنظمات الاجرامية تقوم بعدد لا حصر له من اﻷنشطة الاجرامية التي تدر أرباحا غير مشروعة، وأن فعالية العمل الوطني والدولي لمكافحة غسل اﻷموال ذات الصلة بالمخدرات لا يمكن أن تزداد ازديادا ملموسا إلا اذا وضعت جوانب المشكلة كلها في الحسبان،
    24. Il est à noter que la stratégie qui consiste à " pénétrer " les organisations criminelles à la fois pour obtenir des renseignements et pour rassembler des éléments de preuve dépend pour beaucoup des témoignages des membres appartenant à ces organisations. UN ٢٤ - وجدير بالملاحظة أن استراتيجية " التغلغل " في المنظمات الاجرامية، ﻷغراض الاستخبارات ولﻷغراض المتصلة بجمع اﻷدلة، تعتمد اعتمادا كبيرا على شهادات أعضاء المنظمات الاجرامية.
    Une action efficace au niveau mondial était fondamentale pour prévenir et combattre l'accumulation de profits illicites et pour contribuer à l'appauvrissement et à l'affaiblissement des organisations criminelles. UN وقيل إن اتخاذ تدابير فعالة على الصعيد العالمي حاسم اﻷهمية في منع ومراقبة تراكم اﻷرباح غير المشروعة وفي المساهمة في إفقار المنظمات الاجرامية وإضعافها.
    Il serait possible de prévoir, dans les législations nationales, des mesures d'incitation pour les personnes impliquées dans des organisations criminelles et pour leur famille en cas de collaboration avec la police et les magistrats. UN ورئي أنه يمكن النص، في القوانين الوطنية، على حوافز تعطى للمتورطين في المنظمات الاجرامية وﻷسرهم عندما يتعاونون مع الشرطة والسلطة القضائية.
    Théoriquement, les représentants de groupes de victimes pourraient entamer des poursuites pénales si le Parquet s’abstient de poursuivre des organisations criminelles. UN ومن الناحية النظرية، فان ممثلي جماعات الضحايا يمكن لهم مباشرة اجراءات جنائية اذا أحجم أعضاء النيابة عن محاكمة المنظمات الاجرامية.
    Il avait été mis en place des accords, des canaux et des procédures de coopération au niveau bilatéral pour faciliter l'échange d'informations dans le cadre des enquêtes sur des organisations criminelles et le traitement des demandes d'entraide et d'extradition. UN واستحدثت اتفاقات وقنوات واجراءات على الصعيد الثنائي للتعاون من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بالتحقيق في المنظمات الاجرامية ولمعالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Le programme actuel de protection des victimes et des témoins, qui a été mis au point par le Bureau du Procureur général de la nation, a essentiellement pour objet de protéger les témoins dont les dépositions sont suffisamment importantes pour compromettre des organisations criminelles. UN فالبرنامج الراهن لحماية الضحايا والشهود الذي وضعه مكتب المدعي العام، يستهدف أساسا حماية الشهود الذين تكون شهادتهم على قدر من اﻷهمية بحيث يعرض المنظمات الاجرامية للخطر.
    22. Toutefois, d'après d'autres sources, les formes traditionnelles d'organisations criminelles se livrant au trafic de drogues, d'armements et d'êtres humains et à la contrebande ne sont, à ce stade, impliquées que de façon marginale. UN 22- ومع هذا ترى مصادر أخرى أن تلك المنظمات الاجرامية التي اعتادت أن تتعامل في الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر والتهريب لا تشارك في أشكال الاجرام المذكورة آنفا سوى مشاركة هامشية في هذه المرحلة.
    D'après plusieurs observateurs, le fait que la surveillance n'est guère rigoureuse et que les peines appliquées ne sont pas sévères n'a pas échappé aux organisations criminelles. UN وذكر عدة مراقبين أن انخفاض مستوى اليقظة والمستوى المتواضع من العقوبات المطبقة اجتذبا اهتمام المنظمات الاجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد