L'accent sera mis sur les activités communes susceptibles d'être entreprises, dans la mesure du possible, avec les organisations régionales et internationales concernées. | UN | وسيكون هناك اهتمام خاص بأن تكون الأنشطة المضطلع بها مشتركة بقدر الإمكان مع المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة. |
L'Indonésie a aussi fermement soutenu la coopération régionale dans les affaires marines par l'intermédiaire du mécanisme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et d'autres organisations régionales et internationales auxquelles elle appartient. | UN | كما كانت اندونيسيا دائما مؤيدة تأييدا قويا للتعاون اﻹقليمي في الشؤون البحرية، من خلال آلية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وغيرها من المنظمات الاقليمية والدولية التي تنتمي إليها. |
Y seront représentés l'UNESCO, d'autres organismes du système des Nations Unies participant à la décennie, y compris les organes s'occupant des droits de l'homme, les organisations régionales et internationales intéressées, des organisations non gouvernementales, des gouvernements donateurs, des éducateurs et d'autres experts originaires du monde entier. | UN | وممثلي المنظمات الاقليمية والدولية المشاركة والمنظمات غير الحكومية، والحكومات المانحة، ورجال التعليم وغيرهم من الخبراء من جميع أنحاء العالم. |
28. On n'a malheureusement pas encore découvert de méthodes efficaces de répression du terrorisme qui seraient fondées sur l'interaction non seulement de certains Etats ou groupes d'Etats mais encore d'organisations régionales et internationales. | UN | ٢٨ - وأبدى أسفه ﻷنه لا توجد حتى اﻵن وسائل فعالة لقمع الارهاب يمكن أن تقام علىالتكامل، ليس بين بعض الدول أو مجموعات من الدول فحسب، وإنما بين المنظمات الاقليمية والدولية. |
les organismes régionaux et internationaux suivants ont également été représentés à l'atelier: ESA, AIA, FIA, IISL, ISU, UNESCO et Bureau des affaires spatiales. | UN | ومثّلت في حلقة العمل أيضا المنظمات الاقليمية والدولية التالية: الإيسا، والكاديمية الدولية للملاحة الفضائية، والإياف، والمعهد الدولي لقانون الفضاء، والجامعة الدولية للفضاء، واليونسكو، ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
c) Mesures pouvant être prises par les membres des organisations régionales et internationales de pêche pour encourager la coopération avec les entités non parties à ces organisations. | UN | )ج( ما يمكن أن يتخذه أعضاء المنظمات الاقليمية والدولية لمصائد اﻷسماك من تدابير لتشجيع غير اﻷطراف على التعاون. |
25. Plusieurs instances nationales de facilitation du commerce, associations d'avocats et différentes organisations régionales et internationales ont participé à la préparation de modèles d'accord d'échange. | UN | ٥٢- وقد نشط في إعداد اتفاقات تبادل نموذجية عدد من هيئات تيسير التجارة ورابطات المحامين على الصعيد الوطني، ومن المنظمات الاقليمية والدولية. |
3. Déplore le maintien des sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne malgré les efforts et les initiatives des différentes organisations régionales et internationales visant à régler la crise d'une manière pacifique; | UN | ٣ - اﻹعراب عن اﻷسف لاستمرار العقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية بالرغم من جهود ومبادرات مختلف المنظمات الاقليمية والدولية الهادفة إلى إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
13. En complément de ces programmes de formation, le CRTS organise des formations ciblées à la demande des utilisateurs ou des organisations régionales et internationales. | UN | 13- وعلاوة على تلك البرامج التدريبية، ينظّم المركز الملكي للاستشعار البُعدي الفضائي أنشطة تدريبية موجّهة لجهات معيّنة بناء على طلب المنظمات الاقليمية والدولية أو المستعملين. |
d) Parrainage par les États Membres et leurs agences spatiales ainsi que par les organisations régionales et internationales d'experts chargés de présenter des exposés techniques et de participer aux délibérations dans le cadre des activités du Programme. | UN | (د) قيام الدول الأعضاء ومؤسساتها ذات الصلة بالفضاء وكذلك من المنظمات الاقليمية والدولية بتوفير الرعاية للخبراء لتقديم عروض تقنية والمشاركة في المداولات أثناء أنشطة البرنامج. |
C’était un plan pragmatique et les États Membres ainsi que les organisations régionales et internationales compétentes, en particulier le PNUCID, devaient faire preuve de la détermination requise pour lui assurer un large et profond impact. | UN | فهي خطة موجهة نحو اتخاذ اجراءات عملية ، ولا بد للدول اﻷعضاء وكذلك المنظمات الاقليمية والدولية المعنية ، وخصوصا اليوندسيب ، من أن تظهر بوضوح الالتزام اللازم لضمان جعل اﻷثر الذي ينجم عن الخطة ملموسا على نطاق واسع وبعمق . |
En vue de promouvoir l’action menée dans ce sens, nous décidons de commencer à œuvrer ensemble à l’élaboration d’une convention africaine contre la corruption active et passive et nous prions l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations régionales et internationales compétentes de nous aider dans cette tâche, afin que nos efforts soient couronnés de succès. | UN | ومن أجل تعزيز الجهود في هذا الاتجاه ، نتعهد بالبدء في العمل معا على اعداد اتفاقية افريقية لمكافحة الفساد والرشوة ، ونلتمس من اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة مساعدتنا من أجل النجاح في هذا المسعى . |
5. Appuie la résolution 1996/18 de la Commission des droits de l'homme, en date du 11 avril 1996, dans laquelle la Commission a prié le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de coopérer avec les organisations régionales et internationales qui s'intéressent à la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | ٥- تعرب عن دعمها لقرار لجنة حقوق الانسان ٦٩٩١/٨١ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، الذي رجت فيه من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان أن يتعاون مع المنظمات الاقليمية والدولية المهتمة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وافراد اسرهم؛ |
14. Prie les organisations régionales et internationales compétentes de prêter leur concours aux efforts concertés des pays en développement dans le domaine de la gestion durable et intégrée des ressources en eau en vue d'accroître ces ressources et de faire face à la demande croissante dont elles font l'objet; | UN | " ١٤ - تطلب إلى المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية فيما تبذله من جهود تعاونية في مجال إدارة المياه المستدامة والمتكاملة التي ترمي إلى زيادة الموارد المائية بهدف الوفاء بالطلب المطرد على هذه الموارد؛ |
15. Prie les organisations régionales et internationales compétentes de prêter leur concours aux efforts concertés des pays en développement dans le domaine de la conservation, de l'utilisation rationnelle et de la gestion intégrée des ressources en eau et souligne qu'il faut appliquer intégralement les décisions adoptées par la Commission du développement durable, en particulier en ce qui concerne les ressources en eau douce; | UN | ١٥ - تطلب إلى المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية فيما تبذله من جهود تعاونية في مجال حفظ المياه واستخدامها بشكل مستدام واﻹدارة المتكاملة للمياه، وتؤكد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لمقررات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ولا سيما في مجال المياه العذبة؛ |
6. Les organisations régionales et internationales sont invitées à adopter des politiques de tarification des statistiques du commerce extérieur et autres statistiques commerciales de façon que tous les utilisateurs potentiels puissent avoir accès à cette information, ce qui devrait encourager les nouveaux venus, en particulier ceux qui sont originaires des pays en développement et des pays en transition, à se lancer sur les marchés mondiaux. | UN | ٦- تُشجع المنظمات الاقليمية والدولية على اعتماد سياسات تسعيرية لاحصاءات التجارة الخارجية وغيرها من اﻷعمال التجارية بحيث تكون هذه المعلومات في متناول جميع المستفيدين المحتملين وكيما يشجع المشاركين الجدد على دخول اﻷسواق العالمية وخاصة المشاركون من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
f) Engage la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), le Mouvement des pays non alignés et les autres organisations régionales et internationales à prendre la défense du peuple iraquien en ce temps de détresse, à résister à la suprématie des États-Unis et de la Grande-Bretagne dans le monde et à élaborer des plans et programmes concrets pour l'instauration d'un monde juste; | UN | )و( يطلب إلى الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الاسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز وغيرها من المنظمات الاقليمية والدولية الدفاع عن شعب العراق وقت حاجته، ومقاومة السيطرة اﻷمريكية والبريطانية على المنظومة العالمية والشروع في خطط وبرامج ملموسة ترمي إلى خلق عالم عادل؛ |
a) Encouragera les liens et la coopération entre les organisations régionales et internationales telles que ISO, OMC, ILAC, le Forum international d'accréditation, l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML) et les organismes régionaux et internationaux de normalisation et d'accréditation afin de faciliter le travail en réseau, la promotion de la reconnaissance mutuelle des certificats et l'harmonisation des normes; | UN | (أ) تعزيز الصلات والتعاون بين المنظمات الاقليمية والدولية مثل المنظمة الدولية لتوحيد المواصفات (الايزو) ومنظمة التجارة العالمية واللجنة الدولية لاعتماد المختبرات والمحفل الدولي لاعتماد هيئات اصدار شهادات النوعية والمنظمة الدولية للقياس القانوني والهيئات الاقليمية والدولية لتوحيد المواصفات واعتماد النوعية، من أجل تيسير التشبيك، وتعزيز الاعتراف المتبادل بالشهادات وتحقيق التساوق بين المعايير؛ |
a) Encourager les liens et la coopération entre les organisations régionales et internationales telles que ISO, OMC, CILE, Forum international d'accréditation, Organisation internationale de métrologie légale (OIML) et les organismes régionaux et internationaux de normalisation et d'accréditation afin de faciliter le travail en réseau, la promotion de la reconnaissance mutuelle des certificats et l'harmonisation des normes; | UN | (أ) تعزيز الصلات والتعاون بين المنظمات الاقليمية والدولية مثل المنظمة الدولية لتوحيد المواصفات (الايزو) ومنظمة التجارة العالمية واللجنة الدولية لاعتماد المختبرات والمحفل الدولي لاعتماد هيئات اصدار شهادات النوعية والمنظمة الدولية للقياس القانوني والهيئات الاقليمية والدولية لتوحيد المواصفات واعتماد النوعية، من أجل تيسير التشبيك، وتعزيز الاعتراف المتبادل بالشهادات وتحقيق التساوق بين المعايير؛ |