ويكيبيديا

    "المنظمات التابعة للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organismes des Nations
        
    • organisations du système des Nations
        
    • organisations des Nations
        
    • organisme des Nations
        
    • les organismes du système
        
    • organismes du système des Nations
        
    Dans le contexte des organismes des Nations Unies, l'initiative de gestion axée sur les résultats peut effectivement répondre à ce besoin. UN وبإمكان مبادرة الإدارة القائمة على النتائج الاستجابة بفعالية لهذه الحاجة، من منظور المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    Dans le contexte des organismes des Nations Unies, l'initiative de gestion axée sur les résultats peut effectivement répondre à ce besoin. UN وبإمكان مبادرة الإدارة القائمة على النتائج الاستجابة بفعالية لهذه الحاجة، من منظور المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    Il a continué d'œuvrer en faveur de la prise en compte des questions relatives au contrôle des drogues au sein des organismes des Nations Unies. UN وواصل المكتب العمل على تشجيع ادماج مسائل مراقبة المخدرات في صميم أعمال المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    Les données d'information présentées ont été communiquées au CICR dans le cadre d'une étude sur un éventail d'organisations du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, qui a été faite début 2000. UN وقدمت هذه المعلومات للمساهمة في الدراسة الاستقصائية التي قامت بها اللجنة لمجموعة مختارة من المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في أوائل عام 2000.
    Ces états ont été établis conformément aux normes comptables communes des organisations du système des Nations Unies et contiennent nécessairement certains montants qui sont fondés sur les meilleures estimations et le meilleur jugement de la direction. UN وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية المشتركة بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة وتتضمن بالضرورة بعض المبالغ التي وضعت بالاستناد الى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها.
    De concert avec la Fondation, le Fonds s'emploie à favoriser la complémentarité et la coordination en rassemblant les organisations des Nations Unies dans le cadre d'une programmation commune. UN وبالمشاركة مع مؤسسة الأمم المتحدة، يقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أيضا بتشجيع التكامل والتنسيق من خلال الجمع بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة في مشاريع مشتركة.
    Dans le cas des organisations qui gèrent des ressources inférieures à 250 millions de dollars, l'existence d'une unité n'est pas justifiée et les fonctions devraient être externalisées ou déléguées à un autre organisme des Nations Unies ayant les moyens de les assumer. UN أما لأقل من 250 مليون دولار، فيكون وجود الوحدة غير مبرر ويتعين لتوفير الخدمات الاستعانة بمصادر خارجية أو بمنظمة أخرى من المنظمات التابعة للأمم المتحدة تكون لديها القدرة على توفير الخدمة.
    V. Politiques relatives à la mise en concurrence dans les organismes du système UN الخامس - السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة 82
    Collaboration avec des organismes des Nations Unies en Inde UN التعاون مع المنظمات التابعة للأمم المتحدة في الهند
    Au chapitre V, on trouve les renseignements transmis par des organismes des Nations Unies concernant avant tout les personnes déplacées à l'intérieur du Congo ainsi que les réfugiés et les rapatriés. UN وتوجد في الفصل الخامس المعلومات المحالة من المنظمات التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق أولاً وقبل كل شيء بالأشخاص المشردين داخل الكونغو وكذلك اللاجئين والأشخاص الذين تم إعادتهم إلى الوطن.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, des représentants des organismes des Nations Unies et des experts ont introduit le débat par des déclarations sur la pauvreté et les droits de l'homme. UN وافتتحت هذه المناقشة الخاصة المفوضة السامية لحقوق الإنسان وممثلون عن المنظمات التابعة للأمم المتحدة وخبراؤها بإلقاء بيانات عن المسائل المتعلقة بالفقر وحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, il serait important de comparer les activités menées avec des partenaires d'exécution et les programmes qui sont appliqués directement pat des organismes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم مقارنة الأعمال التي يُستعان فيها بشركاء التنفيذ مع البرامج التي تنفذها المنظمات التابعة للأمم المتحدة مباشرة.
    Cet examen a été demandé par le Bureau de l'évaluation et mené en conformité avec le cadre d'examens professionnels par des pairs du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation de la fonction d'évaluation au sein des organismes des Nations Unies. UN وقد أجري الاستعراض بطلب من مكتب التقييم، وأجري تمشيا مع إطار فريق التقييم لاستعراضات الأقران الفنية لمهمة التقييم في المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    La Division de l'audit interne participe activement aux travaux et aux réunions des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales. UN وكذلك تسهم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بنشاط في أعمال واجتماعات ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Les directives relatives aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement doivent encourager les équipes de pays des Nations Unies à promouvoir la coopération triangulaire et Sud-Sud; les résultats doivent figurer dans les rapports des organismes des Nations Unies. UN ينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ وينبغي إدراج النتائج ضمن تقارير المنظمات التابعة للأمم المتحدة
    Ces états ont été établis conformément aux normes comptables communes des organisations du système des Nations Unies et contiennent nécessairement certains montants qui sont fondés sur les meilleures estimations et le meilleur jugement de la direction. UN وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية المشتركة بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة وتتضمن بالضرورة بعض المبالغ التي وضعت بالاستناد الى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها.
    38. Le CCI a déjà traité de la question de la délivrance de visas par les pays hôtes dans son premier rapport sur l'examen des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies. UN 38 - سبق للوحدة أن عالجت مسألة إصدار التأشيرات من قبل البلدان المضيفة في تقريرها الأول عن استعراض اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    38. Le CCI a déjà traité de la question de la délivrance de visas par les pays hôtes dans son premier rapport sur l'examen des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies. UN 38- سبق للوحدة أن عالجت مسألة إصدار التأشيرات من قبل البلدان المضيفة في تقريرها الأول عن استعراض اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    27. Compte tenu du nombre élevé d'organisations du système des Nations Unies et de leurs lourdeurs administratives, un certain nombre de comités, groupes de pilotage, groupes de travail et initiatives interinstitutions ont été mis en place en vue de renforcer la coordination et la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN 27- نظراً إلى ارتفاع عدد المنظمات التابعة للأمم المتحدة وبيروقراطيتها المعقدة، أنشئ عدد من اللجان المشتركة بين الوكالات، والأفرقة التوجيهية، والأفرقة العاملة والمبادرات لتعزيز التنسيق والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Pendant financier de la Fondation pour les Nations Unies, il a programmé près de 385 millions de dollars à l'appui de plus de 170 projets, auxquels 32 organisations des Nations Unies sont associées dans plus de 100 pays. UN وقام الصندوق، بوصفه هيئة مناظرة لمؤسسة الأمم المتحدة، بوضع برامج تبلغ قيمتها قرابة 385 مليون دولار لدعم ما يربو على 170 مشروعا بمشاركة 32 من المنظمات التابعة للأمم المتحدة في أكثر من 100 بلد.
    Elle était saisie d'informations communiquées par 23 organisations, concernant les mesures d'incitation à promouvoir le multilinguisme dans les organisations des Nations Unies, les enquêtes sur la rémunération des agents des services généraux dans les villes sièges, et la situation concernant l'application des normes de conduite. UN وكان معروضا عليها معلومات من 23 منظمة تتعلق بتقديم الحوافز لتشجيع التعددية اللغوية في المنظمات التابعة للأمم المتحدة، والدراسات الاستقصائية لمرتبات موظفي فئة الخدمات العامة في مراكز العمل التي بها مقار، وحالة تنفيذ معايير السلوك.
    L'appui à l'Union africaine et au NEPAD est apporté séparément par chaque institution ou organisme des Nations Unies. UN ويتم تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي عن طريق فرادى الوكالات/ المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    les organismes du système des Nations Unies devraient envisager d'appliquer un délai minimum de trois mois suivant la date de départ à la retraite avant de recruter des retraités. UN وينبغي أن تنظر المنظمات التابعة للأمم المتحدة في تطبيق فترة انقطاع دنيا قدرها ثلاثة أشهر عقب تاريخ التقاعد قبل تعيين المتقاعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد