Il a encouragé les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à appuyer les travaux du Groupe. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على دعم عمل الفريق. |
Il a invité les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à soutenir les travaux du Groupe. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على دعم أعمال فريق الخبراء الاستشاري. |
Le PNUD se félicitait de sa collaboration avec les organisations bilatérales et multilatérales et les experts en matière de méthodologie. | UN | ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية. |
Elle coopère étroitement pour cela avec des organisations bilatérales, internationales et non gouvernementales. | UN | وتقدم هذه المساعدة بتعاون وثيق مع المنظمات الثنائية والدولية وغير الحكومية. |
Décrire brièvement les projets et programmes de renforcement des capacités liés aux changements climatiques soutenus par des organisations bilatérales et multilatérales. | UN | عرض موجز لمشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ والتي تدعمها المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
En outre, les représentants d'UNIFEM sur le terrain continuent d'agir directement en association étroite avec les organismes bilatéraux de leur région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال ممثلو الصندوق الميدانيون يقيمون شراكات وثيقة مباشرة مع المنظمات الثنائية في مناطقهم. |
À cet égard, de plus grands efforts pouvaient être faits pour associer les organisations bilatérales aux activités dès les premières étapes du processus. | UN | وفي هذا الصدد يمكن بذل مزيد من الجهود لإشراك المنظمات الثنائية في بداية العملية. |
La coopération étroite entre le Bureau de l'évaluation et ses homologues dans les organisations bilatérales a été saluée. | UN | وحظي التعاون الوثيق بين مكتب التقييم والنظراء في المنظمات الثنائية بتقدير. |
Le PNUD se félicitait de sa collaboration avec les organisations bilatérales et multilatérales et les experts en matière de méthodologie. | UN | ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية. |
À cet égard, de plus grands efforts pouvaient être faits pour associer les organisations bilatérales aux activités dès les premières étapes du processus. | UN | وفي هذا الصدد يمكن بذل مزيد من الجهود لإشراك المنظمات الثنائية في بداية العملية. |
La coopération étroite entre le Bureau de l'évaluation et ses homologues dans les organisations bilatérales a été saluée. | UN | وحظي التعاون الوثيق بين مكتب التقييم والنظراء في المنظمات الثنائية بتقدير. |
L'une des délégations a remarqué que la collaboration avec les organisations bilatérales aurait dû être abordée dans le document. | UN | وذكر أحد الوفود بأنه كان ينبغي تناول التعاون مع المنظمات الثنائية في الوثيقة. |
L'une des délégations a remarqué que la collaboration avec les organisations bilatérales aurait dû être abordée dans le document. | UN | وذكر أحد الوفود بأنه كان ينبغي تناول التعاون مع المنظمات الثنائية في الوثيقة. |
Il a également encouragé les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à continuer d'appuyer les travaux du Groupe consultatif d'experts. | UN | وشجّعت أيضاً المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على مواصلة دعم عمل فريق الخبراء الاستشاري. |
Cadre d'intervention et axes stratégiques des interventions respectives des partenaires de développement, y compris les organisations bilatérales et multilatérales, les ONG internationales et les fondations privées; | UN | إطار التدخل والاتجاهات الاستراتيجية للتدخلات ذات الصلة من جانب الشركاء في التنمية، بما في ذلك المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية الدولية والمؤسسات الخاصة؛ |
En outre, le PNUCID rassemblera des informations sur les activités de coopération technique des organisations bilatérales et régionales en matière de détection et de répression et les mettra à la disposition des États Membres pour assurer que leurs actions se complètent et ne font pas double emploi. | UN | كذلك سيجمع اليوندسيب معلومات عن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمات الثنائية والاقليمية في مجال انفاذ قوانين المخدرات، وستوفر تلك المعلومات للدول الأعضاء لضمان التكامل وتلافي الازدواجية. |
S'il passe en revue la plupart des entités des Nations Unies et mentionne le rôle des organisations bilatérales, il ne confie aucun rôle aux Gouvernements dans la coordination des opérations de consolidation de la paix. | UN | وبينما يشمل التقرير معظم كيانات اﻷمم المتحدة ويتناول دور المنظمات الثنائية فهو لا يسند أي دور للحكومات في تنسيق بناء السلام. |
Ces institutions sont financées par des subventions annuelles émanant du Ministère fédéral des finances, par des dons spéciaux provenant de l’Office du Fonds pour l’environnement, et, pour le reste, par une assistance en espèces ou en nature fournie par des organisations bilatérales et multilatérales. | UN | وتستمد هاتان المؤسستان التمويل من منح سنوية مقدمة في شكل مساعدات عن طريق وزارة المالية الاتحادية، والمنح الخاصة المقدمة من مكتب الصندوق الإيكولوجي، وترد المساعدة التمويلية المتبقية نقدا أو عينا من المنظمات الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Une délégation a demandé aux organismes bilatéraux, multilatéraux et aux ONG ainsi qu'aux organes et organismes des Nations Unies de resserrer leur coopération étant donné le manque de ressources. | UN | ونظرا لشحة الموارد، دعا أحد الوفود إلى زيادة توثيق التعاون بين المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية وفيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة. |
Il faut commencer par bannir cette concurrence stérile des agences des Nations Unies entre elles et avec les autres organismes bilatéraux ou multilatéraux. | UN | ويجب أن نبدأ بوضع حد لهذه المنافسة العقيمة بين وكالات الأمم المتحدة، وبينها وبين المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى. |
Pour ce faire, l'intervenant lance un appel aux organismes bilatéraux et aux pays donateurs pour qu'ils apportent un appui aux efforts déployés par l'Organisation pour lui permettre de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب عكس هذا الاتجاه، فيناشد لذلك المنظمات الثنائية والبلدان المانحة أن تدعم جهود اليونيدو للنهوض بتحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Quarante-trois autres centres ont été établis dans 37 pays, dont l'Afrique du Sud, l'Indonésie et la Tunisie, par ces pays mêmes ou avec l'appui d'organisations bilatérales. | UN | وانشئت أيضا مراكز مماثلة أخرى، يبلغ عددها ٤٣، في ٣٧ بلدا من قبيل إندونيسيا وتونس وجنوب أفريقيا، وذلك على يد البلدان نفسها أو بدعم من المنظمات الثنائية. |
Nous demandons aux organisations bilatérales, intergouvernementales et non gouvernementales de continuer à apporter une contribution substantielle pour renforcer les efforts que font les pays faisant face à des situations humanitaires d’urgence et à des catastrophes naturelles. | UN | وندعو المنظمات الثنائية والحكومية الدولية وغير الحكومية إلى مواصلة تقديم مساهمة حقيقية ﻹكمال الجهود الوطنية في التصدي لحالات الطوارئ اﻹنسانية والكوارث الطبيعية. |
En coopérant de façon cohérente avec d'autres organisations bilatérales et multilatérales, la CNUCED obtiendrait les meilleurs résultats possibles de ses ressources limitées. | UN | وسيحقق الأونكتاد أفضل ما يمكن تحقيقه من نتائج في حدود موارده المحدودة إذا عمل بأسلوب متماسك مع غيره من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |