Elle encourage également la coopération et la collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales au niveau national, régional et international. | UN | كما يشجع الاتحاد على التعاون والتنسيق بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Pour que cela soit bien compris, un travail intensif de sensibilisation est mené en collaboration avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وعملاً على تعزيز هذا الفهم، يجري الاضطلاع بقوة بأنشطة إيجاد الوعي وإذكائه بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Les organisations gouvernementales et non gouvernementales solliciteront le soutien voulu pour réaliser mesures et objectifs énoncés dans le Programme. | UN | وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله. |
Les membres de la Commission mixte et du secrétariat ont aussi participé à des conférences sur la question organisées par le réseau des mécanismes nationaux de prévention du Conseil de l'Europe ou par des organisations gouvernementales ou non gouvernementales (ONG) allemandes. | UN | وشارك أيضاً أعضاء اللجنة المشتركة والأمانة في مؤتمرات تتعلق بذلك نظمتها شبكة الآلية الوقائية الوطنية لمجلس أوروبا أو المنظمات الحكومية وغير الحكومية الألمانية. |
Que des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux réunissent des données sur les violations des droits de l'homme fondées sur le sexe; | UN | جمع المعلومات بواسطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية عن التمييز على أساس الجنس؛ |
À cette occasion, l'Union lance un appel en faveur de la lutte contre la pauvreté au Yémen en coopération avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وفي هذه المناسبة، يوجه الاتحاد نداء للحد من الفقر في اليمن بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Coopération avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales | UN | التعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية |
De nombreuses organisations gouvernementales et non gouvernementales ont publié des règlements et des directives pour les produits de la pêche, qui transcendent les frontières de ce pays. | UN | كما أصدر كثير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية أنظمة ومبادئ توجيهية تتصل بالمنتجات السمكية تتعدى حدود هذا البلد. |
Parmi ces institutions, on retrouve des organisations gouvernementales et non gouvernementales, des institutions multilatérales et des fondations privées. | UN | وقد تشمل هذه المؤسسات المنظمات الحكومية وغير الحكومية، والوكالات متعددة الأطراف ومؤسسات القطاع الخاص. |
La République fédérale de Yougoslavie est catégoriquement opposée aux initiatives prises par certaines organisations gouvernementales et non gouvernementales étrangères qui entendent larguer des secours humanitaires pour les habitants du Kosovo-Metohija. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعارض معارضة تامة مبادرات بعض المنظمات الحكومية وغير الحكومية اﻷجنبية لإسقاط مواد إغاثة إنسانية من الجو على سكان كوسوفا وميتوهييا. |
Le Népal encourage les organisations gouvernementales et non gouvernementales à mettre tout en oeuvre pour empêcher toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وقالت إن نيبال تشجع المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء على العمل لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Il faut dépasser les frontières traditionnelles séparant les divers secteurs gouvernementaux, les organisations gouvernementales et non gouvernementales, et les secteurs public et privé. | UN | وهناك حاجة واضحة لاقتحام الحواجز التقليدية داخل القطاعات الحكومية، بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وبين القطاعين العام والخاص. |
Les organisations gouvernementales et non gouvernementales ont travaillé ensemble à son adoption. | UN | وعملت كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية على اعتماده. |
iii) pour faciliter la surveillance par les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | `3` تيسير عملية الرصد عن طريق المنظمات الحكومية وغير الحكومية؛ |
Elle veut aussi rendre hommage aux nombreux membres d'organisations gouvernementales et non gouvernementales qui ont donné leur vie pour défendre la cause des enfants. | UN | كما أشاد باﻷشخاص الكثيرين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الذين ضحوا بحياتهم من أجل قضية الطفل. |
Notre gouvernement apprécie donc hautement le véritable partenariat qui s'est établi entre les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | لذلك، تقدر حكومتي تقديرا عاليا الصداقة الحقيقية بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
iii) pour faciliter la surveillance par les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | `3` تيسير عملية الرصد عن طريق المنظمات الحكومية وغير الحكومية؛ |
Ces délégations étaient d'avis que les gouvernements assumaient la responsabilité internationale des activités nationales impliquant l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace menées par des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et que ces activités devaient servir, et non desservir, les intérêts de l'humanité. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ الحكومات تتحمَّل مسؤولية دولية عمَّا تقوم به المنظمات الحكومية وغير الحكومية من أنشطة وطنية تنطوي على استخدام مصادر قدرة نووية في الفضاء الخارجي، وأنَّ تلك الأنشطة يجب أن تكون مفيدة للبشرية، لا ضارَّة بها. |
Les gouvernements et les organisations non gouvernementales ont un rôle et une responsabilité essentiels à assumer dans le renforcement du respect des opinions et de l'identité d'autrui et dans la promotion des politiques, des points de vue et des opinions publiques. | UN | وتضطلع المنظمات الحكومية وغير الحكومية بدور رئيسي ومسؤولية أساسية في تعزيز التسامح فيما يتعلق بآراء وهوية اﻵخرين أثناء نهوضها بالسياسات العامــة ووجهات النظر واﻵراء. |
Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des médias sont invités. | UN | وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة وممثلو المنظمات الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام مدعوون للحضور. |
On maintiendra des réseaux d’information et l’on formera à la technologie informationnelle du personnel des organismes publics et des ONG. | UN | وستقام شبكات للمعلومات وسيتم تدريب موظفي المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Dans le cadre de ses activités, l'Autorité doit coopérer avec les organisations gouvernementales et les organismes gouvernementaux compétents. | UN | ومن الواجب على الهيئة، أثناء اضطلاعها بأعمالها، أن تتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة. |
Cette commission se compose de représentants d'organisations gouvernementales et d'organisations non gouvernementales qui mettent en œuvre des actions et des programmes pour l'égalité des sexes et contre la discrimination. | UN | وتتألف هذه اللجنة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تضطلع بتدابير وبرامج تحقق المساواة بين الجنسين وعدم التمييز. |
Coordonne, planifie, supervise et évalue toutes les activités du Ministère (en particulier, suit les mesures et programmes concernant la condition de la femme mis en oeuvre par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales) | UN | تقوم بتنسيق جميع أوجه العمل بالوزارة وتخطيطها واﻹشراف عليها وتقييمها، بما في ذلك ما تضطلع به المنظمات الحكومية وغير الحكومية داخل سانت كيتس ونيفيس من سياسات عامة وبرامج ذات تأثير على مركز المرأة. |
des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales proposent aux femmes une formation en informatique, en télécommunications ou encore dans le domaine de l'impression. | UN | وأدخلت مختلف المنظمات الحكومية وغير الحكومية تدريبا خاصا للمرأة على التكنولوجيا المتقدمة، كالحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية والطباعة وما إلى ذلك. |