ويكيبيديا

    "المنظمات الدولية الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principales organisations internationales
        
    • grandes organisations internationales
        
    • organisations internationales importantes
        
    • importantes organisations internationales
        
    • des principales fédérations internationales
        
    • organisations internationales jouant un rôle essentiel
        
    • principaux organismes internationaux
        
    Les pays en développement doivent en toute nécessité être inclus plus largement dans le processus de prise de décisions des principales organisations internationales. UN وهناك حاجة إلى إشراك البلدان النامية بشكل أكبر في عملية صنع القرار في المنظمات الدولية الرئيسية.
    À ces réunions, les principales organisations internationales s'occupant de la facilitation du commerce et des transports ont échangé des expériences et coordonné leur contribution. UN وخلال هذين الاجتماعين، قامت المنظمات الدولية الرئيسية المعنية بتيسير التجارة والنقل بتبادل خبراتها وتنسيق مساهمتها.
    Le thème de la Convention a été étudié par la Commission du droit international en consultation avec les principales organisations internationales afin de tenir compte de leur pratique en la matière, comme l'avait recommandé l'Assemblée générale. UN ودرست لجنة القانون الدولي موضوع الاتفاقية بالتشاور مع المنظمات الدولية الرئيسية لمراعاة ممارساتها ذات الصلة عملا بتوصية الجمعية العامة.
    En outre, certaines grandes organisations internationales ont manifesté leur volonté politique, au plus haut niveau, de mettre en œuvre la résolution. UN وعلاوة على ذلك، أعرب بعض المنظمات الدولية الرئيسية عن التزامها السياسي على مستوى رفيع بتنفيذ القرار.
    Elle doit être placée sur un pied d'égalité avec les autres grandes organisations internationales, ce qui facilitera la coopération avec elles. UN وهو بحاجة إلى الوقوف على قدم المساواة مع سائر المنظمات الدولية الرئيسية من أجل تيسير التعاون مع هذه المنظمات.
    Le cadre général d'action est important et très utile, car il représente une position de consensus adoptée par la plupart des organisations internationales importantes. UN وإطار العمل الشامل مهم وقيم لأنه يمثل توافق آراء معظم المنظمات الدولية الرئيسية.
    Je crois à la combinaison des modèles qui sont prônés par les principales organisations internationales avec nos situations spécifiques, et c'est ce qui est en cours d'application à Kiribati. UN وإنني أؤمن بالمزج بين النماذج التي تدعو إليها المنظمات الدولية الرئيسية وظروفنا الخاصة، وهذا بالضبط ما نفعله نحن في كيريباس.
    L’un des aspects les plus positifs du mécanisme de suivi est qu’il prévoit une collaboration étroite avec les principales organisations internationales travaillant pour les handicapés. UN 128 - يتمثل أحد أبرز مزايا آلية الرصد في التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الرئيسية في مجال الإعاقة.
    50. Une proposition visant à créer un conseil de la presse, élaborée par la Commission des médias indépendants, a été présentée aux associations de journalistes de la Bosnie-Herzégovine et aux principales organisations internationales s’intéressant au développement des médias. UN ٥٠ - وتم اﻵن إعداد اقتراح، من قبل لجنة وسائط اﻹعلام المستقلة بشأن مجلس للصحافة وقدم إلى منظمات الصحفيين في البوسنة والهرسك وبعض المنظمات الدولية الرئيسية المعنية بتطوير وسائط اﻹعلام.
    Un des deux éléments de cet organe est un Comité directeur composé de représentants des principales organisations internationales et des ministères de l'agriculture des deux entités, qui examine les initiatives portant sur l'agriculture. UN وتتكون هذه الفرقة من عنصرين: لجنة اﻹدارة، المؤلفة من أعضاء من المنظمات الدولية الرئيسية ووزيري الزراعة في الكيانين، وتقوم باستعراض المبادرات الزراعية.
    La Jordanie a recommandé à l'Azerbaïdjan de poursuivre ses efforts constructifs dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, y compris sa coopération active avec les principales organisations internationales à cette fin. UN وأوصت الأردن أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود في مجال التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون النشط مع المنظمات الدولية الرئيسية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Le fait de s'appuyer, pour la collecte d'informations nationales, sur les normes recommandées par les principales organisations internationales contribuera à la cohérence et à l'efficacité du système national. UN وباتخاذ المعايير الدولية التي أوصت بها المنظمات الدولية الرئيسية أساسا لإنتاج المعلومات الوطنية، سيتعزز الاتساق والكفاءة على مستوى النظام الوطني.
    - La communauté internationale, notamment les grandes organisations internationales. UN - المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية الرئيسية.
    Les ressources des grandes organisations internationales et des nations donatrices, ainsi que les capacités des pays voisins, devraient être utilisées de façon plus énergique, car elles sont indispensables pour améliorer la situation après le conflit. UN وموارد المنظمات الدولية الرئيسية والدول المانحة وكذلك قدرات البلدان المجاورة ينبغي أن تشارك في هذه العملية بفاعلية أكبر، حيث أنه لا غنى عنها لتحسين الحالة بعد الصراع.
    Le processus de renforcement de la Stratégie, décrit dans le présent rapport, a permis de mieux définir les responsabilités des grandes organisations internationales et d'œuvrer de façon plus efficace à une mise en œuvre coordonnée du Cadre de Hyogo. UN وقد ساعدت عملية تعزيز الاستراتيجية، الوارد وصفها في هذا التقرير، في توضيح مسؤوليات المنظمات الدولية الرئيسية وفي بناء جهود تعاونية أكثر فعالية في سبيل التنفيذ الموضوعي لإطار عمل هيوغو.
    Un petit pays comme Saint-Marin acquiert une force et une légitimité considérables des grandes organisations internationales dans le cadre des efforts qu'il déploie pour se faire entendre sur les grandes questions et difficultés de notre temps. UN إن بلدا صغيرا مثل سان مارينو يستمد قوة وشرعية كبيرتين من المنظمات الدولية الرئيسية في جهوده لإسماع صوته فيما يتعلق بالقضايا الكبرى والتحديات الرئيسية لعصرنا.
    L'étude a permis de conclure que, d'après les comparaisons internes et externes auxquelles il avait été procédé, la structure et la répartition des postes ne présentaient pas d'anomalie qui justifierait que l'on décrive le Secrétariat comme comptant un nombre excessif de postes aux échelons supérieurs par rapport à d'autres grandes organisations internationales. UN 33 - وانتهى الاستعراض إلى أنه، من ناحية الجهات المستخدمة كأساس للمقارنة داخليا وخارجيا على حد سواء، لا يُظهر هيكل الوظائف وتوزيعها في الأمانة العامة أية أوجه شاذة ظاهرة يمكن أن توصف بأنها ثقل القمة في هيكل الأمانة العامة في مقابل هياكل الوظائف المقارنة في المنظمات الدولية الرئيسية الأخرى.
    Plusieurs représentants ont fait observer qu'il fallait introduire une plus grande cohérence dans l'action des grandes organisations internationales, tout en préservant la diversité des donateurs. UN 10 - وأشار عدد من الممثلين إلى ضرورة زيادة الاتساق داخل المنظمات الدولية الرئيسية وفيما بينها، مع الحفاظ على تنوع الجهات المانحة في مجال التعاون الإنمائي.
    En 2011, la Chine a participé activement aux projets de coopération spatiale bilatérale avec de nombreux pays et pris part à des activités d'échange et de coopération multilatérales dans le cadre du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et d'autres organisations internationales importantes dans le domaine des activités spatiales. UN في عام 2011، شاركت الصين بفاعلية في مشاريع تعاون ثنائية متعلقة بالفضاء مع عدد كبير من البلدان وانخرطت في عمليات تواصل وتعاون متعددة الأطراف من خلال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وسائر المنظمات الدولية الرئيسية العاملة في مجال الأنشطة الفضائية.
    Plusieurs membres du Partenariat et d'autres importantes organisations internationales, notamment l'OIBT, le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), ont participé à la consultation. UN وإن عدة جهات أعضاء في الشراكة وفي المنظمات الدولية الرئيسية الأخرى حضرت الاجتماع، ومنها المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، وأمانة اتفاقية تغير المناخ، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية.
    S'agissant de la société civile, les dirigeants des principales fédérations internationales de personnes handicapées se sont réunis en juin 2012 au Forum de Beijing sur le handicap pour délibérer de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et ont publié une série de recommandations. UN 31 - وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، اجتمع قادة المنظمات الدولية الرئيسية المعنية بالإعاقة في حزيران/يونيه 2012 في منتدى بيجين بشأن الإعاقة لتدارس سبل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأصدروا سلسلة من التوصيات.
    38. Des mémorandums d'accord ont été établis entre la FAO, les pays et plusieurs organisations internationales jouant un rôle essentiel dans ce domaine, ainsi qu'avec les organisations disposant des compétences nécessaires dans le domaine de l'évaluation afin que tous apportent leur contribution à FRA 2000 et que les résultats de l'évaluation soient communiqués efficacement à la communauté internationale. UN ٣٨ - وتم وضع مذكرات تفاهم بين منظمة الأغذية والزراعة وعدد من المنظمات الدولية الرئيسية والبلدان والمنظمات الأخرى المختصة بالتقييمات من أجل الإسهام في عملية تقييم الموارد الحرجية حتى عام ٢٠٠٠ واقتسام نتائج التقييمات على نحو فعال مع المجتمع الدولي.
    48. L'étendue de la pauvreté et l'accélération du phénomène, surtout à partir des années 80, sur lesquelles s'accordent les principaux organismes internationaux, constituent une évidence qui suscite bien des inquiétudes. UN ٨٤- لقد أُعرب عن قلق بالغ إزاء الشواهد الغزيرة على سرعة انتشار الفقر وتفاقمه، لا سيما منذ الثمانينات، وهو أمر تتفق عليه المنظمات الدولية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد