Les organisations partenaires ont également augmenté et sont maintenant 52. | UN | كما ازداد عدد المنظمات الشريكة لها إلى 52. |
Toutes les organisations partenaires ont été invitées aux réunions de l'ONUDC sur ce thème. | UN | وقد دُعيت جميع المنظمات الشريكة إلى اجتماعات المكتب التي تناولت الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
ii) Augmentation du nombre de programmes conjoints avec des organisations partenaires | UN | ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة |
Il a également intensifié ses efforts de coordination pour permettre aux organismes partenaires des Nations Unies d'accroître les échanges de connaissances et d'expériences. | UN | وكثّفت الوحدة أيضا جهودها التنسيقية لتمكين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة من تعزيز تبادل المعارف والخبرات. |
Ce module a également diffusé des informations sur les aliments nutritifs spécialisés et harmonisé ses outils de prise de décisions afin d'aider les organisations qui sont ses partenaires. | UN | كما نشرت المجموعة معلومات حول الأغذية المغذية المتخصصة ونسقت أدواتها الخاصة بصنع القرار لمساعدة المنظمات الشريكة. |
Les organisations partenaires ne possèdent pas toutes les mêmes capacités. | UN | فثمة تفاوت في القدرات بين جميع المنظمات الشريكة. |
FOKUS rassemble plus de 70 organisations de femmes en Norvège et possède un grand nombre d'organisations partenaires dans le Sud. | UN | ويتألف المحفل من أكثر من 70 منظمة نسائية في النرويج، ولدية عدد كبير من المنظمات الشريكة في الجنوب. |
La répartition des tâches entre les organisations partenaires a permis de mieux tirer profit des avantages et des forces de chaque organisation. | UN | وقد أدى تقسيم العمل بين المنظمات الشريكة إلى زيادة فعالية الاستفادة من المزايا ونقاط القوة في كل منظمة. |
Les 61 organisations partenaires mènent une action de sensibilisation et mobilisent des ressources aux fins de la lutte antimines. | UN | وتقوم المنظمات الشريكة التي يبلغ عددها 61 منظمة بأعمال تحسيسية وتحشد الموارد لأغراض مكافحة الألغام. |
De plus, l'organisation coopère avec des organisations partenaires dans les pays pauvres et aux niveaux régional et global. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعاون المنظمة مع المنظمات الشريكة في البلدان الفقيرة وعلى المستويين الإقليمي والعالمي. |
La fédération a coopéré activement avec les Nations Unies via ses organisations partenaires. | UN | يتعاون الاتحاد بنشاط مع الأمم المتحدة عن طريق المنظمات الشريكة له. |
Lors de la planification et mise en œuvre des projets avec ses organisations partenaires, elle a toujours tenu compte des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهو يبقي دائما الأهداف الإنمائية للألفية نصب الأعين عند تخطيط وتنفيذ المشاريع مع المنظمات الشريكة له. |
Il a été recommandé que les organisations partenaires de JIAMCATT, lorsqu'elles développent des logiciels internes, optent pour des logiciels libres. | UN | فقد أوصي بضرورة أن تختار المنظمات الشريكة في الاجتماع، لدى وضع برمجيات تُستخدم داخلياً، برمجيات المصدر المفتوح. |
Il a qualifié le ciblage des ONG, y compris les organisations partenaires des Nations Unies, de violation des normes acceptées d'une société libre. | UN | وقد وصف استهداف المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات الشريكة للأمم المتحدة، بأنه انتهاك لمعايير يتقبلها أي مجتمع حر. |
Les organisations partenaires apportent une expérience et des compétences locales précieuses qui permettent d'améliorer la qualité et la pertinence générales de ces activités. | UN | وتجلب المنظمات الشريكة خبرات وتجارب محلية قيّمة من شأنها أن تعزز النوعية الإجمالية والجدوى من هذه الأنشطة. |
Il a établi des relations de longue date avec des organisations partenaires, avec lesquelles il a en commun des sujets de préoccupation et des domaines d'action. | UN | وللصندوق علاقات راسخة وشواغل ومجالات عمل مشتركة مع المنظمات الشريكة. |
C'est à ces organisations partenaires qu'il incombe de prendre les mesures nécessaires pour appliquer certaines des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتستوجب بعض توصيات مجلس مراجعي الحسابات اتخاذ إجراءات من طرف بعض هذه المنظمات الشريكة. |
Le Bureau travaille toujours en étroite coopération avec toutes sortes d'organismes partenaires spécialisés dans des questions en rapport avec les 10 principes. | UN | وقد عمل مكتب الاتفاق العالمي دوما مع نطاق واسع من المنظمات الشريكة التي تمتلك خبرة تتصل بالمبادئ العشرة. |
Une série de consultations régionales et thématiques se sont déjà tenues parallèlement aux conférences organisées par des organismes partenaires. | UN | ويجري بالفعل عقد مجموعة من المشاورات الإقليمية والمواضيعية متصلة بالمؤتمرات التي تنظمها المنظمات الشريكة. |
Il n'y avait pas de moyen simple de le résoudre, et la Géorgie essayait donc de faire appel à l'aide de tous ses partenaires. | UN | ولا توجد طرق بسيطة لحل الصراعات ولذلك تحاول جورجيا الاستفادة من جميع المنظمات الشريكة. |
Mesure dans laquelle le CCP est axé sur les problèmes de développement les plus critiques du pays, conformément aux priorités nationales et aux priorités mondiales du PNUD et compte tenu des activités des autres partenaires de développement, et surtout, mais pas exclusivement, des organisations associées du système des Nations Unies. | UN | مدى التركيز في إطار التعاون القطري على أهم المشاكل الإنمائية في البلد بما يتفق مع الأولويات الوطنية وأولويات البرنامج الإنمائي العالمية ويشكل عاملا مؤثرا في أنشطة شركاء التنمية الآخرين، وبالأخص المنظمات الشريكة من داخل منظومة الأمم المتحدة على سبيل الذكر لا الحصر. |
Il s'emploie à résoudre les questions se rapportant à Atlas en étroite collaboration avec les organisations associées qui utilisent le système. | UN | ويعمل الصندوق عن كثب مع المنظمات الشريكة في نظام أطلس لحل المسائل المتصلة بهذا النظام. |