ويكيبيديا

    "المنظمات الطوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisations bénévoles
        
    • organismes bénévoles
        
    • organisations volontaires
        
    • organisations de bénévoles
        
    • des associations bénévoles
        
    • les associations
        
    • organisations de volontaires
        
    Elles sont assistées dans la mesure du possible par des organisations bénévoles dont l'activité doit être saluée. UN وتقدم لهن المنظمات الطوعية ما تستطيعه من مساعدات؛ وينبغي الاشادة بما تقوم به هذه المنظمات.
    Il est préoccupé également par les difficultés auxquelles se heurtent les organisations bénévoles qui cherchent à répondre globalement à tous les besoins des enfants handicapés. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في معالجة جميع احتياجات الأطفال المعوقين بأسلوب شامل.
    Pour mieux coordonner son action avec celle des organisations bénévoles, le Gouvernement a créé un forum sur la jeunesse sans logis. UN ولتحسين التنسيق مع أنشطة المنظمات الطوعية تم إنشاء محفل من أجل الشباب بدون مأوى.
    Des organismes bénévoles continuent de jouer un rôle important en offrant des services éducatifs. UN ولا تزال المنظمات الطوعية تؤدي دوراً مهماً في توفير فرص التعليم.
    Le but de la Commission est de compléter et d'appuyer les travaux des organisations volontaires. UN وتهدف اللجنة إلى تكملة ودعم أعمال المنظمات الطوعية.
    5. Atelier présentant le rôle des organisations de bénévoles dans la diffusion et l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant Associations et organisations pour les enfants UN الجمعيات والمنظمات العاملة في مجال الطفولة ورشة التعريف بدور المنظمات الطوعية في ترويج وتنفيذ الاتفاقية
    Les gouvernements se sont adressés à de nombreuses organisations, notamment à des associations bénévoles et à des entreprises privées, pour aider à planifier et gérer les diverses initiatives. UN ٧ - تطلعت الحكومات إلى كثير من المنظمات، بما فيها المنظمات الطوعية وشركات القطاع الخاص لمساعدتها في تخطيط وإدارة المبادرات.
    Les rapports qu'entretient le Gouvernement avec ce mouvement, avec les organisations bénévoles et avec les activistes du domaine social sont l'une des caractéristiques des efforts déployés par l'Inde pour émanciper les femmes. UN وكان تفاعل الحكومة مع الحركة، ومع المنظمات الطوعية ومع الحركيين الاجتماعيين سمة دائمة في سعي الهند من أجل تمكين المرأة.
    Certaines organisations bénévoles s'intéressent également au sort des enfants abandonnés et des orphelins et s'efforcent de leur trouver des familles d'accueil. UN كما تهتم بعض المنظمات الطوعية بمسائل الأطفال اللقطاء واليتامى، وتعمل على إيجاد أسر بديلة لرعايتهم.
    Aucun effort n'est épargné pour veiller à ce que les organisations bénévoles soient considérées comme des partenaires à part entière des organisations gouvernementales. UN ولا يدخر أي جهد لضمان اعتبار المنظمات الطوعية بمثابة شركاء مساوين للمنظمات الحكومية.
    M. Bhagwati est souvent appelé actuellement à prêter ses services en tant que conseiller juridique, consultant et arbitre et a aussi des activités de service public, apportant son concours à des organisations bénévoles qui travaillent pour les pauvres et les défavorisés. UN والقاضي باغواتي يعمل بنشاط حاليا في تقديم خدمات المشورة واﻵراء والتحكيم في المسائل القانونية فضلا عن القيام بأنشطة عامة في مجال تقديم الدعم إلى المنظمات الطوعية التي تعمل من أجل الفقراء والمحرومين.
    La participation d'organisations bénévoles, ou à but non lucratif, à la fourniture de logements a été activement encouragée. UN وشجعت المنظمات الطوعية والمنظمات غير اﻹرباحية اﻷخرى على توفير العقارات السكنية تكميلاً للبرنامج اﻹسكاني للسلطات المحلية.
    Il était préoccupé également par les difficultés auxquelles se heurtaient les organisations bénévoles qui cherchaient à répondre globalement à tous les besoins des enfants handicapés. UN كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل.
    Six réunions se sont tenues avec des organisations bénévoles étrangères, ce qui a permis de lever tous les obstacles à l'acheminement de l'aide sur le terrain. UN كما عقدت ستة اجتماعات مع المنظمات الطوعية الأجنبية. وأسفر ذلك عن إزالة كافة العقبات ميدانياً.
    Certains établissements d’enseignement secondaire sont dirigés par des organismes bénévoles, tout en continuant de faire partie du système d’éducation nationale. UN وتدير المنظمات الطوعية بعض المدارس الثانوية التي تظل مع ذلك جزءاً من نظام التعليم الحكومي.
    Le soutien apporté aux femmes des zones rurales du Yémen, le renforcement des organismes bénévoles nationaux de lutte contre la pauvreté au Mali et l'aide apportée aux communautés autochtones de l'Équateur illustrent l'utilité que revêt la contribution des Volontaires des Nations Unies à l'élimination de la pauvreté. UN وهناك أمثلة محددة توضح القيمة المضافة لأنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تحقيق هدف القضاء على الفقر، منها تقديم الدعم إلى النساء في المناطق الريفية في اليمن، وتعزيز المنظمات الطوعية الوطنية التي تعنى بأنشطة القضاء على الفقر في مالي، ومساعدة مجتمعات السكان الأصليين في إكوادور.
    Nombre d’adolescents qui ne fréquentent pas l’école peuvent néanmoins bénéficier d’un enseignement grâce à des programmes de type non scolaire qui ont été adoptés par des organismes bénévoles comme l’Association. UN فكثير من المراهقين الذين لا يذهبون إلى المدارس يستطيعون مع ذلك الاطلاع على المسائل الصحية عن طريق برامج التعليم غير الرسمي التي اعتمدتها المنظمات الطوعية مثل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة.
    L'Équipe d'action était composée de représentants de départements du Gouvernement et de représentants d'organisations volontaires et de syndicats. UN وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال.
    Ce projet est en cours de préparation et mobilise aussi les organisations volontaires et les associations à but non lucratif; UN ولا يزال هذا المشروع قيد اﻹعداد بالتعاون مع المنظمات الطوعية التي لا تستهدف الربح؛
    171. Certaines organisations de bénévoles, comme l'Association Sakina, se sont elles aussi mises à ouvrir des dispensaires pour enfants handicapés et conservent un dossier sur chaque enfant. UN 170- كذلك بدأت بعض المنظمات الطوعية مثل معهد سكينة في فتح عيادات صحية للعناية بصحة الأطفال المعوقين ووضع سجل لكل طفل.
    5. Médiateur des associations bénévoles UN 5- مفوَّض المنظمات الطوعية
    Ce programme prévoit l'échange de volontaires issus d'organismes de la société civile et d'organisations de volontaires en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويضع هذا المشروع خطة لتبادل المتطوعين داخل المجتمع المدني/المنظمات الطوعية وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد