ويكيبيديا

    "المنظمات المحلية والدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisations locales et internationales
        
    • organisations nationales et internationales
        
    • des organismes locaux et internationaux
        
    • organisations internationales et locales
        
    Le Département de la santé a mis en place, en partenariat avec des organisations locales et internationales, un programme de protection de la famille et de l'enfance dans neuf camps de réfugiés. UN وأدخلت إدارة الصحة برنامجاً لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات في شراكة مع المنظمات المحلية والدولية.
    Le lendemain, elles ont rencontré des représentants des organisations locales et internationales travaillant sur des questions intéressant les femmes. UN وفي اليوم الثاني من هذه الجولة، اجتمعت المشاركات مع ممثلين عن المنظمات المحلية والدولية العاملة على القضايا المتعلقة بالمرأة.
    Il diffuse des informations sur les autres moyens de subsistance et sources de revenus possibles et relaie l'action menée par les organisations locales et internationales pour lutter contre la piraterie. UN وتنشر الحملة معلومات عن سبل العيش ومصادر الدخل البديلة وعن الجهود التي تبذلها المنظمات المحلية والدولية لمكافحة القرصنة كذلك.
    L'organisation s'attache en priorité à faire progresser le secteur des relations publiques de la Chine par renforcement des échanges avec des organisations nationales et internationales. UN تولي المنظمة أولوية لضمان تقدم صناعة العلاقات العامة في الصين عن طريق تعزيز التبادل مع المنظمات المحلية والدولية.
    Avant d'entrer à la Federal Reserve Bank of New York, a été conseiller auprès de différentes organisations nationales et internationales UN قبل الالتحاق بمصرف الاحتياطي الاتحادي في نيويورك، عمل مستشارا لمجموعة متنوعة من المنظمات المحلية والدولية
    Elle collabore également avec des organismes locaux et internationaux à l'exécution de programmes d'intérêt mutuel afin de réaliser son potentiel au maximum et de remplir efficacement sa mission. UN كما تتعاون المنظمة مع المنظمات المحلية والدولية في تنفيذ البرامج ذات الاهتمام المشترك بهدف تعزيز كامل طاقاتها الكامنة وتقديم خدماتها بشكل فعال.
    33. De nombreuses organisations locales et internationales ont réalisé des projets de tourisme durable dans tout le pays. UN 33 - ونفذ العديد من المنظمات المحلية والدولية مشاريع سياحية مستدامة في جميع أنحاء البلد.
    Il a également mis l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération avec les organisations locales et internationales pour permettre l'instauration d'un climat propice au respect des droits fondamentaux de tous. UN وأكدت أيضا ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات المحلية والدولية للمساعدة على تهيئة بيئة تُحترم فيها جميع حقوق الإنسان بشكل كامل.
    :: Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, notamment les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le Fonds d'affectation spéciale de la MONUG UN :: تيسير تنفيذ مشاريع إعادة البناء الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ، بما فيهم المنظمات المحلية والدولية
    Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, notamment les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le fonds d'affectation spéciale de la MONUG UN تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال الشركاء المنفذون بما فيهم المنظمات المحلية والدولية
    En Afghanistan, il existe de nombreuses organisations locales et internationales qui s'occupent des droits de l'homme. UN 46 - يعمل في أفغانستان كثير من المنظمات المحلية والدولية لحقوق الإنسان.
    Nous saluons la Directrice générale, Mme Carol Bellamy et les milliers de personnes qui, dans les organisations locales et internationales, ainsi que dans le secteur privé, s'évertuent à créer un monde digne des enfants. UN ونحيي مديرتها التنفيذية، كارول بيلامي، وآلاف العاملين بدأب في المنظمات المحلية والدولية وفي القطاع الخاص لتهيئة عالم مناسب للأطفال.
    :: Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, dont les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le fonds d'affectation spéciale visant à faciliter l'exécution du mandat de la MONUG UN :: تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ بما فيهم المنظمات المحلية والدولية
    De nombreuses organisations locales et internationales opérant à Banteay Meanchey, parmi lesquelles le bureau au Cambodge du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ont adressé une lettre aux autorités provinciales pour leur faire part de leurs préoccupations à cet égard et les prier instamment de veiller à ce que les conditions de vie dans le site de réinstallation soient adéquates. UN ووجهت مجموعة كبيرة من المنظمات المحلية والدولية العاملة في بانتياي ميانشي، ومنها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا، رسالة إعراب عن القلق إلى السلطات الإقليمية تحثها فيها على ضمان توافر الظروف المعيشية اللائقة في موقع إعادة التوطين.
    Tout au long de 1997, il a continué de participer activement au processus de suivi de la conférence consacrée aux pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI) organisée en 1996 et entrepris plusieurs programmes destinés à accroître les capacités des organisations non gouvernementales locales ainsi qu'à faciliter la coopération entre organisations locales et internationales présentes dans la région. UN واستمرت المفوضية طوال عام ٧٩٩١ في المشاركة بنشاط في عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة الذي عُقد في عام ٦٩٩١. واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة.
    103. L'intervention humanitaire, dans nombre de situations d'urgence, comporte divers aspects et mobilise donc les moyens de nombreuses organisations locales et internationales. UN ١٠٣ - تعتبر الاستجابة الانسانية لكثير من حالات الطوارئ عملية متعددة الجوانب تقتضي الاستعانة بقدرة العديد من المنظمات المحلية والدولية.
    L'attaque a été condamnée par des organisations nationales et internationales. UN وأدانت الحادث المنظمات المحلية والدولية على حد السواء.
    Le Royaume d'Arabie saoudite coopère avec de nombreuses organisations nationales et internationales pour réaliser l'objectif louable de créer un monde digne des enfants. UN وتسعى المملكة العربية السعودية، بالتعاون مع مختلف المنظمات المحلية والدولية بشكل مكثف، للوصول إلى الهدف الأسمى وهو جعل هذا العالم جديرا بالطفل.
    Avant d'entrer à la Federal Reserve Bank of New York, a été conseiller auprès de différentes organisations nationales et internationales UN قبل الالتحاق بمصرف الاحتياطي الاتحادي في نيويورك، عمل مستشارا لمجموعة متنوعة من المنظمات المحلية والدولية
    Des rapports ont été publiés, dont ont tiré parti beaucoup d'organisations nationales et internationales. UN وقد نُشرت تقارير لصالح العديد من المنظمات المحلية والدولية.
    d) Signer des accords bilatéraux et multilatéraux avec des organismes locaux et internationaux qui s’occupent du bien—être des enfants et des jeunes, et notamment surveiller leurs prestations. Autres fonctions UN )د( التوقيع على الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المبرمة مع المنظمات المحلية والدولية التي ترعى رفاه اﻷطفال والشبان، بما في ذلك رصد اﻷداء على صعيد كل اتفاق منها.
    Des progrès ont été accomplis pour créer des institutions chargées de nourrir les enfants de toutes les catégories; des efforts de coopération sont en cours avec des organisations internationales et locales pour accroître la compétence des personnes qui travaillent avec les enfants. UN وقد أُحرز تقدّم في إنشاء مؤسسات تعنى بمختلف فئات الأطفال، وتبذل حالياً جهود تعاونية مع المنظمات المحلية والدولية لتحسين أداء الموظفين العاملين مع الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد