les organisations susmentionnées réaffirment leur volonté de poursuivre leurs efforts, dans les pays où elles sont représentées, pour défendre les droits des femmes et encourager leur participation active à tous les secteurs de la société. | UN | وتؤكد المنظمات المذكورة أعلاه مجددا التزامها بالعمل الجاري في البلدان التي يوجد لها تمثيل بها في الدفاع عن حقوق المرأة والحفز على مشاركة المرأة النشطة في جميع قطاعات المجتمع. |
L'examen ultérieur des demandes présentées par toutes les organisations susmentionnées a été renvoyé par le Comité à sa session de 2000. | UN | 103 - وأرجأت اللجنة مواصلة النظر في جميع طلبات المنظمات المذكورة أعلاه إلى دورتها لعام 2000. |
les organisations susmentionnées, en coopération avec les gouvernements nationaux et les organisations internationales, pourraient jouer un rôle important dans l’élaboration de tels programmes et de plans et la définition des modalités de leur mise en oeuvre. | UN | ومن شأن المنظمات المذكورة أعلاه أن تؤدي، بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، دورا هاما في تحديد هذه البرامج ووضع خطط واستهلال تنفيذها. |
Les activités menées dans ce domaine et l'interaction des organisations susmentionnées avec le Comité peuvent se résumer comme suit : | UN | ويمكن إيجاز اﻷنشطة والتفاعل بين المنظمات المذكورة أعلاه واللجنة على النحو التالي: |
A titre expérimental, les organismes susmentionnés prévoiront conjointement, au niveau des pays, des ressources pour des activités de lutte contre la toxicomanie. | UN | وعلى أساس تجريبي، ستشترك المنظمات المذكورة أعلاه في برمجة الموارد على المستوى القطري لبلوغ أهداف مكافحة إساءة استعمال العقاقير. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme a invité les organisations en question ainsi que la Banque mondiale, l'Organisation internationale du Travail et le Secrétariat de la Convention sur la diversité biologique à se faire représenter à la réunion. | UN | وقد طلب المفوض السامي/مركز حقوق الانسان من المنظمات المذكورة أعلاه بالاضافة إلى البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، أن يرسلوا ممثلين عنهم. |
2. Le présent Accord entre en vigueur lors de sa signature par quatre des organisations mentionnées ci-dessus et reste ouvert à la signature de ces organisations pendant un an à compter de son entrée en vigueur. | UN | ٢ - يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى توقيعه من جانب أربع من المنظمات المذكورة أعلاه ويظل معروضا للتوقيع عليه من جانب هذه المنظمات لفترة سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذه. |
Le Secrétaire général a prié aussi les organisations susmentionnées de lui communiquer la liste, une fois établie, et de tout changement qui pourrait lui être apporté par la suite. | UN | كما طلب اﻷمين العام من المنظمات المذكورة أعلاه أن ترسل إليه نسخة من القائمة لدى إعدادها وأية تغييرات قد تدخلها عليها في وقت لاحق. |
ii) Les États parties devraient promouvoir la coopération et la complémentarité entre les organisations susmentionnées, chacune agissant dans le cadre de son propre mandat; | UN | `2` ينبغي للدول الأطراف أن تعزز التعاون والتكامل بين المنظمات المذكورة أعلاه والتي تعمل كل واحدة منها بناء على ولايتها الخاصة. |
les organisations susmentionnées ont marqué des progrès depuis quelques années, en particulier grâce à la participation croissante d'organismes internationaux et nationaux de statistique. | UN | وحققت المنظمات المذكورة أعلاه الراعية للمبادرة تقدما خلال السنوات القليلة الماضية، ولا سيما من خلال إشراك الوكالات الإحصائية الدولية والوطنية على نحو متزايد. |
En 2004, le FAS a été l'un des bénéficiaires du projet portant sur les procédures de privatisation et le système de surveillance dans le cadre de réformes agraires entrepris par le Serviceconseil pour l'investissement étranger; il a aussi participé à diverses réunions organisées par les organisations susmentionnées. | UN | وفي عام 2004، شاركت الإدارة الاتحادية لمكافحة الاحتكارات أيضاً، بوصفها إحدى الجهات المستفيدة، في المشروع المعنون " إجراءات ونظم رصد خصخصة إصلاح الأراضي " التابع لدائرة الخدمات الاستشارية بشأن الاستثمار الأجنبي، كما شاركت في مختلف الاجتماعات التي نظمتها المنظمات المذكورة أعلاه. |
les organisations susmentionnées reconnaissent en outre que la pauvreté dans laquelle vivent souvent les femmes ne leur permet pas d'acquérir une autonomie sur le plan personnel, accroît leur vulnérabilité aux mauvais traitements et facilite leur exploitation sur le marché du travail. | UN | وتعترف المنظمات المذكورة أعلاه كذلك أن البيئة الاقتصادية التي تعيش فيها المرأة كثيرا ما تتسم بالفقر الذي يحول دون تحقيقها استقلالها الذاتي والشخصي، مما يزيد من سرعة تأثرها بإساءة المعاملة ويؤدي إلى استغلالها في أسواق العمل. |
En 2004, le Service a été l'un des bénéficiaires du projet portant sur les procédures de privatisation et le système de surveillance dans le cadre de réformes agraires entrepris par le Service conseil pour l'investissement étranger; il a aussi participé à diverses réunions organisées par les organisations susmentionnées. | UN | وفي عام 2004، شاركت الإدارة الاتحادية لمكافحة الاحتكار أيضاً، بوصفها إحدى الجهات المستفيدة، في المشروع المعنون " إجراءات ونظم رصد خصخصة إصلاح الأراضي " التابع لدائرة الخدمات الاستشارية بشأن الاستثمار الأجنبي، كما شاركت في اجتماعات مختلفة عقدتها المنظمات المذكورة أعلاه. |
Les apports extérieurs - publics et privés - marquant le pas et l'assiette de l'impôt s'étant rétrécie du fait de la crise, le Gouvernement est plus que jamais tributaire des droits prélevés sur le cacao par les organisations susmentionnées, même si ces prélèvements élevés encouragent aussi le détournement de la récolte. | UN | 36 - وبتوقف التدفقات الرسمية والخاصة من الخارج وتآكل القاعدة الضريبية في الداخل بسبب الأزمة، أصبحت الحكومة أكثر اعتمادا منها في أي وقت مضى على ضرائب الكاكاو التي تقوم المنظمات المذكورة أعلاه بجبايتها وإن كانت هذه الضرائب المرتفعة تشجع تحويل المحاصيل. |
les organisations susmentionnées souhaitent également attirer l'attention de la Commission de la condition de la femme sur les conclusions de la réunion des femmes de carrières juridiques qui s'est tenue à Tolède (Espagne) du 6 au 9 septembre 2000. | UN | وتود المنظمات المذكورة أعلاه أيضا أن تعرض على لجنة وضع المرأة النتائج التي توصل إليها اجتماع المشتغلات بالمهن القانونية المعقود في توليدو، اسبانيا (6-9 أيلول/ سبتمبر 2000). |
4. Documentation. Une série complète de documents relatifs à l’extradition et à l’entraide judiciaire établis par toutes les organisations susmentionnées devra être communiquée à l’Institut international des hautes études en sciences pénales, qui servira de dépositaire. | UN | ٤ - الوثائق : ينبغي أن ترسل كل واحدة من المنظمات المذكورة أعلاه مجموعة كاملة من المواد الخاصة بتسليم المجرمين وبالمساعدة المتبادلة ، الى المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية الذي سيعمل بمثابة وديع لتلك المواد . |
Bien que le PNUD indique que les définitions qu'il utilise sont harmonisées avec celles utilisées par le FNUAP et l'UNOPS, le FNUAP a utilisé une définition du principe de responsabilité différente de celle utilisée par les organisations susmentionnées (voir l'annexe I pour une liste des définitions figurant dans les documents). | UN | ورغم ما ورد ذكره في وثيقة إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن التعاريف المستخدَمة فيه متوائمة() مع التعاريف المستخدَمة في الإطارين الخاصين بصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، فإن إطار صندوق الأمم المتحدة للسكان يستخدم تعاريف للمساءلة تختلف عن تلك التي تستخدمها المنظمات المذكورة أعلاه (انظر المرفق الأول للاطلاع على قائمة التعاريف كما ترد في الأطر). |
Bien que le PNUD indique que les définitions qu'il utilise sont harmonisées avec celles utilisées par le FNUAP et l'UNOPS, le FNUAP a utilisé une définition du principe de responsabilité différente de celle utilisée par les organisations susmentionnées (voir l'annexe I pour une liste des définitions figurant dans les documents). | UN | ورغم ما ورد ذكره في وثيقة إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن التعاريف المستخدَمة فيه متوائمة() مع التعاريف المستخدَمة في الإطارين الخاصين بصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، فإن إطار صندوق الأمم المتحدة للسكان يستخدم تعاريف للمساءلة تختلف عن تلك التي تستخدمها المنظمات المذكورة أعلاه (انظر المرفق الأول للاطلاع على قائمة التعاريف كما ترد في الأطر). |
Ces questions et problèmes avaient été synthétisés préalablement par les Groupes de travail, et la discussion a permis aux décideurs et aux dirigeants des organisations susmentionnées, ainsi qu'aux participants à l'Atelier, d'échanger des idées pratiques. | UN | وأتاحت المناقشة لمتخذي القرارات ورؤساء المنظمات المذكورة أعلاه والمشاركين في حلقة العمل فرصة لتبادل أفكار براغماتية. |
Chacune des organisations susmentionnées gère un nombre considérable de projets de pays financés par divers mécanismes gouvernementaux ou intergouvernementaux. | UN | 76 - ويتبع جميع المنظمات المذكورة أعلاه عدد كبير من المشاريع القطرية تمول عن طريق آليات تمويل مختلفة حكومية أو حكومية دولية. |
1. Accepte les rapports financiers et les états financiers vérifiés des organismes susmentionnés, ainsi que les rapports et opinions du Comité des commissaires aux comptes les concernant1 à 18; | UN | 1 - تقبل التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات وآراءه بشأن مراجعة حسابات المنظمات المذكورة أعلاه(1 إلى 15)؛ |
Les Directives concernant les relations de l’ONUDI avec les organisations mentionnées ci-dessus ont été établies par la Conférence dans sa décision GC.1/Dec.41. | UN | وقد أقر المؤتمر العام المبادئ التوجيهية للعلاقات مع المنظمات المذكورة أعلاه ، في مقرره م ع-١/م-٤١ . |