L'AIEA établissait chaque année le montant du budget relatif aux services de bibliothèque et en informait les organisations participantes. | UN | فالوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت تتولى بنفسها كل عام تقرير مستوى ميزانية المكتبة وتُبلغ المنظمات المشارِكة بذلك. |
Se fondant sur les réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec des fonctionnaires des organisations participantes. Ils ont également sollicité les avis de plusieurs autres organisations internationales. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشارِكة وسعوا كذلك إلى الحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى. |
Se fondant sur les réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec des fonctionnaires des organisations participantes. Ils ont également sollicité les avis de plusieurs autres organisations internationales. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشارِكة وسعوا كذلك إلى الحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى. |
XVI. Déclarations des organisations admises en qualité d'observateurs | UN | سادس عشر - بيانات المنظمات المشارِكة بصفة مراقب |
16. Déclarations des organisations admises en qualité d'observateur. | UN | 16- بيانات المنظمات المشارِكة بصفة مراقب. |
Comme indiqué dans la synthèse du présent rapport, les Inspecteurs ont envisagé la possibilité d’entreprendre une enquête auprès du personnel à l’échelle du système, et ont communiqué un projet initial à tous les organismes participants pour examen, le but étant de remédier à ce manque important d’information sur la question. | UN | وكما هو موضح في استعراض هذا التقرير، فإن المفتشين قد فكروا في إمكانية إجراء دراسة استقصائية للموظفين على نطاق المنظومة وأتاحوا لجميع المنظمات المشارِكة مشروعاً أولياً لهذه الدراسة بغية مناقشتها، وذلك في محاولة لسد هذه الفجوة من حيث المعلومات الهامة. |
Les questionnaires ont été adressés à un nombre limité d’États membres des organismes des Nations Unies dans les cinq régions et aux organismes ayant accepté le statut du CCI. | UN | وأُرسلت الاستبيانات إلى عدد محدود من الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة في جميع المناطق الخمس وإلى المنظمات المشارِكة في وحدة التفتيش المشتركة. |
En pareil cas, l'affaire doit être renvoyée par le chef du secrétariat ou par le chef du bureau de la déontologie au CCI, qui est habilité à mener des enquêtes dans les organisations de son ressort. | UN | وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها. |
Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2012/2 | UN | استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشارِكة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة JIU/REP/2012/2 |
Les services d'information électronique ont été un élément essentiel des mesures prises à titre individuel par les organisations participantes. | UN | وكانت خدمات المعلومات الإلكترونية الأساس قد صارت جزءاً رئيسياً من الترتيبات البديلة التي تتبعها فرادى المنظمات المشارِكة. |
II. Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2012/2 25 | UN | الثاني - استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشارِكة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 31 |
Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes | UN | استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشارِكة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes pour donner suite aux recommandations du Corps commun d'inspection AIEA | UN | الرابع - استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشارِكة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 83 |
ii) Augmentation, au cours des 3 dernières années, du taux d'application par les organisations participantes et par les organes délibérants des recommandations portant sur l'ensemble du système qui ont été acceptées | UN | ' 2` ارتفاع معدل تنفيذ التوصيات المقبولة على نطاق المنظومة من جانب المنظمات المشارِكة والهيئات التشريعية، التي جمعت على مدى السنوات الثلاث الماضية |
Comme l'a confirmé le CCI dans son rapport annuel pour 2013, le HCR compte désormais parmi les huit principales organisations participantes dont le taux d'acceptation est supérieur à la moyenne. | UN | وقد أصبحت المفوضية الآن واحدة من المنظمات المشارِكة الثماني الكبرى بمعدل قبول " فوق المتوسط " ، وهذا ما أكّده التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة لعام 2013. |
10. Déclarations des organisations admises en qualité d'observateurs. | UN | 10- بيانات المنظمات المشارِكة بصفة مراقب. |
20. Déclarations des organisations admises en qualité d'observateur. | UN | 20- بيانات المنظمات المشارِكة بصفة مراقب. |
15. Déclarations des organisations admises en qualité d'observateur. | UN | 15- بيانات المنظمات المشارِكة بصفة مراقب. |
19. Déclarations des organisations admises en qualité d'observateurs. | UN | 19- بيانات المنظمات المشارِكة بصفة مراقب. |
Les secrétariats des organismes participants souhaiteront peut-être, néanmoins, mettre au point, dans le même ordre d’idées, un questionnaire qui les aidera à décider, à la lumière d’un certain nombre de constatations relatives à des aspects comme l’intérêt porté à ces questions, les processus et les compétences, s’ils sont prêts à introduire un système de rémunération liée aux résultats. | UN | بيد أن أمانات المنظمات المشارِكة قد تريد تطوير هذا الاستبيان لكي تتخذ قراراً، في ضوء عدد من البيانات المتصلة بمجالات مثل الالتزام والعمليات والمهارات، بشأن ما إذا كانت مستعدة لتطبيق نهج الأجر المستند إلى الأداء. |
La spécificité du processus de sélection du Secrétaire général de l’ONU ainsi que les différents processus de sélection et de structures des organismes ayant accepté le statut du CCI sont dûment pris en considération dans les contextes pertinents. | UN | ويولَى الاعتبار الواجب للتفرد في عملية اختيار الأمين العام فضلاً عن عمليات الاختيار والهياكل المختلفة في كل من المنظمات المشارِكة في وحدة التفتيش المشتركة. |
En pareil cas, l’affaire doit être renvoyée par le chef du secrétariat ou par le chef du bureau de la déontologie au CCI, qui est habilité à mener des enquêtes dans les organisations de son ressort. | UN | وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها. |