ويكيبيديا

    "المنظمات المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisations participantes
        
    • organisations affiliées
        
    • les organisations participant
        
    • les organisations appliquant
        
    • des organisations qui appliquent
        
    • les organisations concernées
        
    • institutions participantes
        
    • organisations qui participent
        
    Le CCI procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes à l'avenir. UN وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة.
    Entre-temps, il faudrait que les représentants des organisations participantes et du Secrétariat continuent à tenir des réunions périodiques afin d'échanger des informations et d'examiner les questions pratiques que soulèvent leurs activités de surveillance. UN وفــي الوقــت نفســه، سيلــزم لممثلــي المنظمات المشتركة واﻷمانة العامة مواصلة عقد اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات والتصدي للمسائل العملية الناشئة التي تتصل بما يقومون به من أنشطة للرصد.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    les organisations participant à la Campagne sont disposées à offrir aux États, aux côtés d'autres organisations, internationales et non gouvernementales, leurs compétences techniques et les connaissances concrètes qu'elles ont acquises sur le terrain. UN وقالت إن المنظمات المشتركة في الحملة على استعداد لأن تقدم إلى الدول، جنباً إلى جنب مع المنظمات الأخرى الدولية وغير الحكومية، درايتها التقنية والمعارف الملموسة التي اكتسبتها على أرض الواقع.
    Il examine également la situation des engagements de durée limitée dans les organisations appliquant le régime commun. UN كما تناولت الوثيقة الوضع الراهن فيما يخص التعيينات لفترات محدودة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Ses dépenses sont réparties entre les organisations concernées selon les modalités convenues entre elles. UN وتتقاسم المنظمات المشتركة في الوحدة نفقاتها، حسب الاتفاق المبرم فيما بينها.
    12. Note les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour établir une base de données commune concernant les fournisseurs, qui permettra aux institutions participantes d’échanger des informations sur les fournisseurs, notamment en ce qui concerne l’évaluation de leurs prestations; UN ١٢ - تلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹنشاء قاعدة بيانات مشتركة للموردين تتمكن بمقتضاها المنظمات المشتركة من تقاسم المعلومات المتعلقة بالموردين ومن بينها تقييمات اﻷداء؛
    Étant donné l'intérêt qu'elles présentent pour toutes les organisations qui participent à l'assistance électorale, les activités ci-dessus pourraient être entreprises conjointement, avec mise en commun des résultats. UN ونظرا لما لﻷنشطة المذكورة أعلاه من أهمية بالنسبة لجميع المنظمات المشتركة في المساعدة الانتخابية، يمكن الاشتراك في الاضطلاع بهذه اﻷنشطة وتقاسم النتائج.
    Des lettres confidentielles sont envoyées lorsque des inspecteurs découvrent des problèmes urgents nécessitant des décisions immédiates de la part des chefs des secrétariats des organisations participantes. UN ويتم بعث رسائل سرية لدى مواجهة المفتشين مشاكل ضاغطة تستدعي من رؤساء المنظمات المشتركة التنفيذيين اتخاذ قرارات فورية.
    Il importe donc au plus haut point que les organisations participantes instituent une forme ou une autre de filière de communication informelle mais permanente qui permette une concertation constructive avec les jeunes cadres. UN ولذلك فمن المهم أن تنشئ المنظمات المشتركة قناة ما للاتصالات تكون غير رسمية ولكن دائمة لضمان إقامة حوار بناء يشترك فيه الموظفون الشبان من الفئة الفنية.
    Ces rapports comportent les principales contributions des organisations participantes à la consolidation de la paix. UN وتتضمن هذه التقارير الملامح البارزة في أنشطة بناء السلام التي تضطلع بها المنظمات المشتركة.
    La CFPI est néanmoins préoccupée par le fait que certaines des organisations participantes aient envisagé d'apporter des changements mineurs aux modalités établies en 2004 pour l'étude pilote. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عددا من المنظمات المشتركة تدرس إجراء تغييرات طفيفة لطرق الاختبار التي وُضعت في عام 2004.
    Dans l’optique générale de la collaboration, les organisations participantes conviennent de ce qui suit : UN ١٠٦ - في إطار التعاون العالمي، توافق المنظمات المشتركة على ما يلي:
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    les organisations participant à l'Appel ont ainsi demandé au total 70,3 millions de dollars pour leurs activités au cours du premier semestre de 1995. UN والتمست المنظمات المشتركة في النداء ما مجموعه ٧٠,٣ مليون دولار ﻷنشطتها خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    - Créer un lien entre les organisations participant au projet afin qu'elles travaillent ensemble. UN :: إقامة الصلة بين المنظمات المشتركة في المشروع للتعاون معها في تنفيذه.
    La rémunération proposée dans le cadre de ces contrats n'était pas comparable à celle proposée pour d'autres types de contrats dans les organisations appliquant le régime commun. UN ولم تكن التعويضات الممنوحة بموجب هذه العقود تُضاهي الأنواع الأخرى من العقود في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Le document rendait également compte de l'utilisation d'engagements de durée limitée dans les organisations appliquant le régime commun. UN 87 - وتناولت الوثيقة أيضا الوضع الراهن فيما يخص التعيينات المحدودة المدة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Ses dépenses sont réparties entre les organisations concernées selon les modalités convenues entre elles. UN وتتقاسم المنظمات المشتركة في الوحدة نفقات الوحدة، حسب الاتفاق المبرم فيما بينها.
    12. Note les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour établir une base de données commune concernant les fournisseurs, qui permettra aux institutions participantes d’échanger des informations sur les fournisseurs, notamment en ce qui concerne l’évaluation de leurs prestations; UN ١٢ - تلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹنشاء قاعدة بيانات مشتركة للموردين تتمكن بمقتضاها المنظمات المشتركة من تقاسم المعلومات المتعلقة بالموردين ومن بينها تقييمات اﻷداء؛
    :: Coordonner étroitement, avec les organisations qui participent à la Direction du Comité contre le terrorisme, des visites dans les États Membres afin de répondre avec efficacité et rapidité aux difficultés rencontrées au cours de visites antérieures et d'adopter des approches cohérentes au cours des visites ultérieures liées à l'application de la résolution 1373 (2001); UN :: التنسيق المحكم مع المنظمات المشتركة في زيارات المديرية التنفيذية إلى الدول الأعضاء من أجل ضمان المتابعة المناسبة الحسنة التوقيت بشأن المسائل المثارة أثناء الزيارات السابقة والنهوج المتناسقة في الزيارات المقبلة، بهدف تنفيذ القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد