ويكيبيديا

    "المنظمات غير الحكومية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organisations non gouvernementales sur
        
    • les organisations non gouvernementales sur
        
    • les ONG sur
        
    • des ONG sur
        
    • des ONG pour
        
    • les organisations non gouvernementales au sujet
        
    • organisations non gouvernementales concernant
        
    • d'ONG sur
        
    • ONG concernant
        
    • organisations non gouvernementales pour
        
    • d'organisations non gouvernementales sur
        
    • des ONG au sujet de
        
    Le RFK Center a organisé deux ateliers pour les participants au Forum des organisations non gouvernementales sur le plaidoyer international en faveur des droits de l'homme, notamment les droits des femmes. UN وقدم المركز حلقتي عمل للمشاركين في منتدى المنظمات غير الحكومية بشأن الدعوة الدولية لحقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق المرأة.
    Afin de coordonner l'action des partenaires de développement dans ce domaine, un comité de pilotage des organisations non gouvernementales sur la lutte contre la désertification a été créé. UN ومن أجل تنسيق أعمال الشركاء الإنمائيين في هذا المضمار، شُكلت لجنة لإرشاد المنظمات غير الحكومية بشأن مكافحة التصحر.
    Il pourrait être utile de procéder, entre deux sessions, à des consultations avec les organisations non gouvernementales sur certains points. UN وقد يكون من المفيد إجراء مشاورات فيما بين الدورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا معينة.
    À son initiative, le Gouvernement a publié une circulaire établissant le principe de consultations avec les ONG sur les projets de loi. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    D'autres formations devaient être organisées en coopération avec des ONG sur les services de soutien aux victimes. UN وسوف ينظم تدريب آخر بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بشأن خدمات المساندة للضحايا.
    Le Comité commence et termine l’audition des organisations non gouvernementales sur l’application de la Convention dans un certain nombre d’États parties. UN بدأت اللجنة واختتمت الاستماع إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ العهد الدولي في عدد من الدول اﻷطراف.
    1 atelier national et 6 réunions régionales ont été organisés avec des organisations non gouvernementales sur le thème de la prévention de l'exploitation et des abus sexuels. UN ونُظمت حلقة عمل على الصعيد الوطني وعُقدت ستة اجتماعات إقليمية مع المنظمات غير الحكومية بشأن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Le projet de services consultatifs qui le complétait consistait à former les agents de l'État et les membres des organisations non gouvernementales sur les normes internationales relatives aux droits des minorités. UN ويستكمله مشروع الخدمات الاستشارية التابع للمركز والذي يحاول تدريب المسؤولين الحكوميين والناشطين في المنظمات غير الحكومية بشأن المعايير الدولية فيما يتعلق بحقوق الأقليات.
    consultations avec les organisations non gouvernementales sur les travaux de sa session d'organisation UN ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن أعمال دورته التنظيمية
    :: Consultations entre les ministères et les organisations non gouvernementales sur la collecte de données et planification des activités de recherche en partenariat; UN :: قيام الوكالات الحكومية بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن جمع البيانات وتخطيط البحوث في نهج قائم على الشراكة
    Elle a également participé aux consultations avec les organisations non gouvernementales sur la stratégie mondiale de lutte contre le sida. UN وشارك البرنامج أيضا في تشاور المنظمات غير الحكومية بشأن الاستراتيجية العالمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Une délégation déclare appuyer une conclusion devant être proposée par les ONG sur les enfants et les adolescents réfugiés et déplacés. UN وأعرب وفد عن دعمه لاستنتاج تقترحه المنظمات غير الحكومية بشأن الأطفال والمراهقين اللاجئين والمشردين.
    :: Consulter les ONG sur les questions prioritaires. UN إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل ذات الأولوية.
    Les pouvoirs publics devraient travailler plus étroitement avec les ONG sur les questions concernant les migrants. UN وقال إن الحكومات ينبغي أن تعمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضية المهاجرين.
    Human Rights Advocates s'est associé à la déclaration écrite commune des ONG sur les droits de l'homme à Sri Lanka. UN كما شاركت المنظمة في تقديم بيان خطي مشترك بين المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الإنسان في سري لانكا.
    Elle a mis à jour et diffusé dans une nouvelle publication ses notes d’information relatives aux travaux du Comité et de la Division, aux activités du système des Nations Unies et des ONG sur la question de Palestine et à la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN كما تولت استكمال وإعادة إصدار مذكراتها اﻹعلامية المتعلقة بأعمال اللجنة والشعبة، وبأنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين، وبشأن اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Dans le domaine du travail des enfants, le Sous—Groupe des ONG sur le travail des enfants conduisait une étude destinée à recueillir les vues des ONG sur le nouvel instrument de l'OIT. UN وفي ميدان عمل اﻷطفال، يقوم الفريق الفرعي للمنظمات غير الحكومية المعني بعمل اﻷطفال بإعداد دراسة استقصائية من أجل جمع آراء المنظمات غير الحكومية بشأن صك منظمة العمل الدولية الجديد.
    En outre, des activités proposées et lancées par des ONG pour créer des emplois pour les femmes ont bénéficié d'un très large appui. UN وفضلا عن ذلك، تلقى مقترحات ومبادرات المنظمات غير الحكومية بشأن تهيئة فرص العمل أمام المرأة دعما عاما.
    L'UNICEF consulte régulièrement les organisations non gouvernementales au sujet de nouveaux programmes, politiques et stratégies, et cherche à obtenir leur concours dans la mise en oeuvre d'initiatives au niveau mondial. UN وتتشاور اليونيسيف بانتظام مع المنظمات غير الحكومية بشأن وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الجديدة، وتسعى إلى اشراكها في تنفيذ المبادرات العالمية.
    :: A, comme Président du Comité de Vienne chargé des organisations non gouvernementales sur la drogue, fait rapport sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations des organisations non gouvernementales concernant la Déclaration politique et le Plan d'action; UN :: قيامه بوصفه رئيساً للجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات، بإعداد تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنظمات غير الحكومية بشأن الإعلان السياسي وخطة العمل.
    1991 Participant au Forum d'ONG sur le thème < < Effective Participation in Local and Global Child Development > > , à Kaloma (Zimbabwe). UN حضور منتدى المنظمات غير الحكومية بشأن المشاركة الفعالة في نماء الطفل على الصعيدين المحلي والعالمي، كادونا، زمبابوي.
    Le Gouvernement est tout à fait réceptif aux propositions des ONG concernant la manière de traiter ce phénomène et il prévoit de faire adopter une loi à but dissuasif et répressif, car, comme on a déjà beaucoup fait pour sensibiliser le public au problème et en matière de formation, ce qui manque, c'est une loi. UN والحكومة مستعدة جدا لتقبل مقترحات المنظمات غير الحكومية بشأن كيفية التعامل مع هذه الظاهرة، وهي تزمع اقتراح تشريع لردع الفاعلين ومعاقبتهم. وأشارت إلى أن ما هو مفتقد في هذا الخصوص هو التشريع، من حيث أنه سبق أن تمّ عمل الكثير في سبيل زيادة التوعية وتوفير التدريب.
    Se félicitant également de la publicité donnée au sort tragique des enfants des rues et de la sensibilisation de l'opinion à ce problème, ainsi que de l'oeuvre accomplie par les organisations non gouvernementales pour promouvoir les droits de ces enfants et offrir une assistance pratique en vue d'améliorer la situation dans laquelle ils se trouvent, et se déclarant satisfaite des efforts qu'elles poursuivent à cet égard, UN واذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وانجازات المنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز حقوقهم وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، واذ تعرب عن تقديرها لاستمرار جهود تلك المنظمات،
    À sa cinquante-deuxième session, du 25 février au 7 mars 2008, l'organisation a été cosignataire de déclarations d'organisations non gouvernementales sur les femmes âgées, le financement et la paix. UN وفي دورتها الثانية والخمسين المعقودة من 25 شباط/فبراير إلى 7 آذار/مارس 2008، شاركت المنظمة في التوقيع على بيانات المنظمات غير الحكومية بشأن تمويل النساء المسنّات والسلام.
    En collaboration avec le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, un atelier a été organisé à l'intention de 19 juges, 14 procureurs, 13 agents de police et 7 conseillers juridiques relevant du Conseil consultatif pour les droits de l'homme, de 5 avocats, de 3 agents de sécurité et de 2 représentants des ONG au sujet de la prison préventive. UN عُقدت حلقة عمل واحدة بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان لفائدة 19 قاضيا، و 14 مدعيا عاما، و 13 من ضباط الشرطة، و 7 مستشارين قانونيين من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، و 5 محامين، و 3 من ضباط الأمن، و 2 من ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن الاحتجاز الاحتياطي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد