ويكيبيديا

    "المنظمات غير الحكومية من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ONG pour
        
    • des organisations non gouvernementales pour
        
    • ONG en vue
        
    • des organisations non gouvernementales en vue de
        
    • les ONG afin de
        
    • les organisations non gouvernementales en vue de
        
    • les ONG à
        
    • d'ONG pour
        
    • les ONG pour
        
    • les organisations non gouvernementales afin de
        
    • des ONG à
        
    • les ONG afin d'
        
    • des ONG en faveur de
        
    • des organisations non gouvernementales afin d'
        
    • d'organisations non gouvernementales concernant
        
    Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant UN مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل
    Il a également été présenté à des ONG pour avis. UN وقُدِّم هذا التقرير أيضاً إلى المنظمات غير الحكومية من أجل إبداء آرائها بشأنه.
    Dans certains cas, les gouvernements ont aussi évoqué l'appui financier qu'ils apportaient à des organisations non gouvernementales pour leur permettre de fournir des services de soutien. UN وفي بعض الحالات، أبلغت الحكومات أيضا عن الدعم المالي الذي تقدمه إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تقديم خدمات الدعم.
    29. Les actions menées par le Gouvernement en collaboration avec les ONG en vue de la vulgarisation de la Convention sont: UN 29- تتمثل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعميم الاتفاقية فيما يلي:
    :: Conseils et assistance technique offerts chaque semaine à des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN :: إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    La Tunisie ne prétend pas avoir atteint la perfection dans le domaine des droits de l'homme : elle reconnaît volontiers qu'il reste beaucoup à faire et espère pouvoir travailler avec les ONG afin de faire aboutir ces efforts. UN وقال السيد الناصر إن تونس لا تدعي أنها بلغت الكمال في ميدان حقوق اﻹنسان: فهي تقر بحرية أن هناك الكثير الذي ينبغي عمله، كما تعتمد على العمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز هذه الجهود.
    Cette situation préoccupe beaucoup le Bureau du Représentant spécial, qui collabore étroitement avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et avec les organisations non gouvernementales en vue de l'améliorer. UN وأضاف أن مكتبه قلق بعمق ويعمل بالتعاون الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين الأحوال.
    · Nombre d'accords conclus avec des ONG pour fournir une orientation sociale dans les centres. UN عدد الاتفاقات المعقودة مع المنظمات غير الحكومية من أجل إسداء المشورة في
    Cette équipe travaillera en étroite collaboration avec le Gouvernement et la communauté des ONG pour mettre au point des dispositifs d'intervention. UN وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية.
    Le Comité a également poursuivi son programme de réunions dans diverses régions et a coopéré avec la communauté des ONG pour enrichir et élargir la portée de ce programme. UN كما واصلت برنامج اجتماعاتها في مختلف المناطق، وتعاونت مع دوائر المنظمات غير الحكومية من أجل جعل البرنامج أكثر فاعلية وفائدة.
    La coalition des ONG pour la création d’une cour criminelle internationale a mis en place un réseau de centaines d’ONG et de spécialistes du droit international pour élaborer des stratégies et sensibiliser le monde. UN إن تحالف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية هو الذي جمّع شبكة من مئات المنظمات غير الحكومية وخبراء القانون الدولي بغية وضع الاستراتيجيات وإذكاء الوعي.
    Depuis 1995, WFM sert de secrétariat à la Coalition des ONG pour la création d'une cour pénale internationale et son Directeur exécutif est chargé d'organiser les réunions de la Coalition. UN عملت الحركة، منذ عام ١٩٩٥، بصفتها أمانة تحالف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية، ويتولى المدير التنفيذي للحركة الدعوة إلى عقد اجتماعات التحالف.
    Des partenariats ont été noués entre le Gouvernement et la société civile, y compris avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir et protéger les droits des enfants. UN وجرت صياغة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    C. Activités des organisations non gouvernementales pour la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN جيم - أنشطة المنظمات غير الحكومية من أجل حماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Les efforts de coordination et de concertation avec les ONG en vue d'une complémentarité des services s'inscrivent dans cette optique. UN ويتضمن ذلك التنسيق والربط الشبكي مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق التكامل للخدمات.
    :: Conseils et assistance technique offerts chaque semaine à des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Aux Maldives, le Gouvernement incite vivement les ONG à étendre leurs services aux îles éloignées. UN وفي ملديف، عبأت الحكومة المنظمات غير الحكومية من أجل التوسع في الخدمات كي تشمل الجزر الخارجية.
    Une autre réalisation a été l'officialisation d'une plate-forme de représentants d'ONG pour la lutte contre la violence domestique. UN ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي.
    De nombreux détenus ne peuvent compter que sur les ONG pour recevoir des soins de base. UN ويتعين على العديد من نزلاء السجون الاعتماد على المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    65. Par l'intermédiaire du DIF, l'Etat s'efforce d'établir un partenariat plus équilibré avec les organisations non gouvernementales afin de collaborer efficacement en faveur des droits de l'enfant. UN ٥٦- وتحاول حكومة الولاية، عن طريق النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة، التوصل إلى شراكة أكثر تكافؤا مع المنظمات غير الحكومية من أجل التعاون بصورة فعالة في مجال حقوق الطفل.
    Le secrétariat examine aussi comment coopérer avec des ONG à la mise en œuvre conjointe des projets. UN وتعمل الأمانة أيضا على استكشاف سبل التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ المشاريع بصورة مشتركة.
    Le Gouvernement coopère aussi avec les ONG afin d'améliorer la situation générale des femmes. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين الوضع العام للمرأة.
    Il l'invite également à poursuivre les actions qu'il mène en collaboration avec des ONG en faveur de ces enfants et de leurs mères. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية من أجل هؤلاء الأطفال وأمهاتهم.
    En 2003, il a collaboré avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et des organisations non gouvernementales afin d'obtenir une subvention de la Fondation pour les Nations Unies, jetant ainsi les bases de partenariats plus larges avec les autres organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وفي عام 2003، ساعد الصندوق في وضع الأساس اللازم لتوسيع نطاق الشراكات القائمة داخل الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال عن طريق العمل مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومع المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على منحة من مؤسسة الأمم المتحدة.
    :: Réunions de coordination régulières sur la situation humanitaire avec des représentants du Gouvernement burundais, des donateurs et des représentants d'organisations non gouvernementales concernant la mise au point de programmes adaptés; ces réunions doivent permettre d'éviter les doubles emplois et le chevauchement d'activités UN :: عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة بشأن الحالة الإنسانية مع مسؤولي حكومة بوروندي والجهات المانحة وممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل وضع برامج مفيدة والحؤول دون تداخل الجهود أو تكرارها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد