Renforcement des capacités: exode des cerveaux, concurrence avec les ONG et les organisations internationales. | UN | :: بناء القدرات: هجرة الأدمغـة والتنافس مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية |
65. Il est essentiel, du point de vue du contrôle des conditions pénitentiaires, que les ONG et les organisations internationales puissent accéder aux prisons. | UN | 65- إن إمكانية وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى السجون أمر أساسي من أجل رصد أوضاع السجون. |
En outre, le Coordonnateur pour les affaires humanitaires fournira un appui à la communauté humanitaire au sens plus large, dont les ONG et les organisations internationales et multilatérales. | UN | وسيدعم المنسق اﻹنساني أيضا الجهود التي ستضطلع بها الدوائر اﻹنسانية اﻷوسع، وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف. |
La coordination d'activités entre ministères et avec des ONG et des organisations internationales posait de nombreux problèmes. | UN | وينطوي تنسيق الأنشطة على نطاق الوزارات ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على تحديات كثيرة. |
En tout état de cause, les soins de santé ne sont désormais plus fournis que dans les districts bénéficiant d'une aide des ONG et des organisations internationales, de sorte que le taux de mortalité des patients hospitalisés est en hausse constante depuis quelques mois. | UN | وفي جميع اﻷحوال، لا تقدم الرعاية الصحية حاليا إلا في المناطق التي تحظى بمساعدة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
c) les experts d'organisations non gouvernementales et internationales soient plus nombreux. | UN | (ج) زيادة تمثيل الخبراء من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
En matière d'alphabétisation des adultes, le Gouvernement collabore avec de nombreuses ONG nationales et internationales et avec d'autres entités privées. | UN | وعلى صعيد إلمام الكبار بالقراءة والكتابة، تعمل الحكومة مع كثير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية وغيرها من الوكالات الخاصة. |
Le Dialogue a examiné de multiples domaines, tels que la politique d'aide du Japon en matière de santé, la collaboration avec les ONG dans le cadre du sommet du G8 et la TICAD, ainsi que la coopération entre les ONG et les organisations internationales. | UN | وتناولت مجموعة واسعة من المواضيع مثل سياسة اليابان في مجال المساعدة الصحية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في إطار مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
61. Ces initiatives sont vivement encouragées par les ONG et les organisations internationales qui œuvrent au < < Somaliland > > et au < < Puntland > > . | UN | 61- وأبدت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية العاملة في " صوماليلاند " و " بونتلاند " تأييدها لهذه المبادرات. |
Grâce à une action concertée avec les ONG et les organisations internationales, le Gouvernement a mis au point une approche normative, institutionnelle et organisationnelle globale permettant de lutter plus efficacement contre la traite des êtres humains. | UN | وقد وضعت الحكومة نهجاً معيارياً ومؤسسياً وتنظيمياً شاملاً بالعمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف مكافحة الاتجار بالبشر بمزيد من الفعالية. |
:: En 2004, elle a organisé une consultation sur la coopération entre les ONG et les organisations internationales. | UN | - وفي عام 2004، أجرت المنظمة مشاورات بشأن التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Le site Web contiendrait notamment des informations concernant les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, des documents sous forme électronique produits par le système des Nations Unies, des données actualisées concernant les projets, ainsi que des données d'expérience et des indications sur la façon d'obtenir un appui financier et technique en faveur des activités relatives à l'emploi des jeunes. | UN | وينبغي أن يتضمن الموقع على الشبكة، في جملة أمور، معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها، ومواد مطبوعة في شكل الكتروني من إنتاج منظومة اﻷمم المتحدة، ومعلومات مستكملة عن المشاريع والخبرات واﻷفكار المتعلقة بكيفية الحصول على الدعم المالي والتقني من أجل اﻷنشطة المتصلة بعمالة الشباب. |
Ce site contiendrait entre autres des informations sur les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, de la documentation sous forme électronique produite par le système des Nations Unies, des mises à jour de projets et des données d’expérience ainsi que des idées sur la manière d’obtenir un appui financier et technique pour des projets. | UN | وتضمن الموقع فيما يتضمن معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها ومواد مطبوعة في القالب الالكتروني الذي تنتجه منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثات وخبرات المشاريع واﻷفكار عن كيفية الحصول على الدعم المالي والتقني للمشاريع. |
Ce site devrait contenir entre autres des informations sur les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, de la documentation sous forme électronique produite par le système des Nations Unies, des mises à jour de projets et des données d’expérience et des idées sur la manière d’obtenir une aide financière et technique pour les projets. | UN | ويشمل الموقع فيما يشمل معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها، والمواد المطبوعة في القالب الالكتروني التي تنتجها منظومة اﻷمم المتحدة والتحديثات والخبرات، واﻷفكار عن كيفية الحصول على الدعم المالي والتقني للمشاريع. |
L'Arménie aimerait savoir comment le Rapporteur spécial tient compte du point de vue des ONG et des organisations internationales concernant des cas de racisme quand il étudie les rapports des pays à ce sujet. | UN | وأعرب عن رغبة أرمينيا في أن تعرف الكيفية التي يُدخل بها المقرر الخاص في الاعتبار آراء المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن حالات العنصرية لدى استعراضه التقارير القطرية في هذا الموضوع. |
Malgré les critiques des ONG et des organisations internationales, les conditions dans les prisons de la région ne se sont pas améliorées ces dernières années et les autorités de facto continueraient de recourir à la torture. | UN | وعلى الرغم من انتقادات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لم تتحسن أحوال السجون بالمنطقة في السنوات الأخيرة وتفيد التقارير بأن سلطات الأمر الواقع تواصل استخدام التعذيب. |
50. La Croatie a indiqué que, parallèlement aux campagnes gouvernementales dans les médias contre la traite des personnes et des enfants, de nombreuses campagnes de sensibilisation ont été menées par des ONG et des organisations internationales. | UN | 50- وأفادت كرواتيا بأنه، إلى جانب الحملات الإعلامية الحكومية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار بالأطفال، ينفذ أيضا العديد من حملات التوعية من جانب المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Par le biais du Ministère des femmes et des services communautaires, de la Commission des droits de l'homme, des ONG et des organisations internationales, le Gouvernement du Malawi a exécuté des programmes d'intégration et de sensibilisation en matière de droits de l'homme en mettant l'accent sur les responsabilités et les devoirs des femmes, des hommes, des filles et des garçons. | UN | واضطلعت حكومة ملاوى من خلال وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية ومفوضية حقوق الإنسان، إضافة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بدمج البعد الجنساني ضمن مسار الأنشطة الرئيسية وتنظيم حملات التوعية بحقوق الإنسان مع التركيز على مسؤوليات وواجبات النساء والرجال والبنات والبنين. |
Le Comité spécial partage les préoccupations multiples exprimées par les témoins, les victimes, les militants, les représentants des ONG et des organisations internationales face aux politiques et pratiques israéliennes susmentionnées, qui bafouent les droits de l'homme fondamentaux et la dignité des Palestiniens vivant dans les territoires occupés. | UN | 65 - تشاطر اللجنة الخاصة الشواغل المتعددة التي أعرب عنها الشهود والضحايا والناشطون وممثلو المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالسياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها أعلاه التي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية والكرامة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة. |
c) les experts d'organisations non gouvernementales et internationales soient plus nombreux. | UN | )ج( زيادة تمثيل الخبراء من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
De nombreuses ONG nationales et internationales lancent des programmes ciblés de sensibilisation et prennent des mesures de lutte contre la pauvreté axées sur les femmes défavorisées. | UN | وينفذ كثير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية بنفسها برامج مستهدفة للارتقاء بالوعي ويتخذ مبادرات للتخفيف من حدة الفقر تركز على النساء المحرومات. |
À cet égard, il pourrait être utile de mettre à profit l'expertise d'ONG et d'organisations internationales concernées par les activités de déminage, car elles savent souvent mieux quel est le type d'information requis. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد الانتفاع بخبرة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية بأنشطة الإزالة ذلك لأنها تعرف في أغلب الأحيان أفضل أنواع المعلومات اللازمة في هذا المضمار. |
À cette conférence, l'Afrique était représentée par 118 délégués venus de 21 pays, et 8 personnes représentaient d'autres pays comme la Belgique, la Chine, l'Irlande et le Canada. Des organisations non gouvernementales et organisations internationales avaient délégué 51 participants. | UN | ومثﱠل أفريقيا في هذا المؤتمر ١١٨ مندوبة من ٢١ بلدا، وقام ثمانية مندوبين بتمثيل بلاد أخرى منها أيرلندا وبلجيكا والصين وكندا، ومثﱠل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ٥١ مشاركا. |