NORI établira des partenariats avec des organisations et des experts sur le terrain pour mettre ces solutions en pratique. | UN | وستدخل في شراكة مع المنظمات والخبراء الموجودين في الميدان لتنفيذ هذه الحلول. |
Dans le même temps le Comité consultatif a sollicité les avis et conseils, ainsi que l'expérience, des organisations et des experts aux niveaux national et international. | UN | وفي الوقت نفسه،بدأت اللجنة بالتماس مشورة وتوجيهات وخبرات المنظمات والخبراء على الصعيدين الوطني والدولي. |
Mise à disposition d'une synthèse des informations pertinentes, des enseignements tirés et des bonnes pratiques recensées dans le cadre des activités des organisations et des experts | UN | إتاحة معلومات مولّفة تشمل المعلومات ذات الصلة والدروس المستفادة والممارسات الجيدة المستمدة من أنشطة المنظمات والخبراء |
J. Échanges avec d'autres organisations et experts 65−66 19 | UN | ياء - التفاعل مع سائر المنظمات والخبراء 65-66 24 |
Plusieurs organisations et experts ont présenté des informations et des documents concernant le thème du débat. | UN | وقدم العديد من المنظمات والخبراء مساهمات ووثائق ذات صلة بهذا الموضوع. |
Créer un groupe spécial, en collaboration avec les organisations et les experts compétents, pour qu'il élabore les modalités et les lignes directrices des plans nationaux d'adaptation à l'intention des pays en développement qui ne comptent pas parmi les PMA pour examen par le Comité d'adaptation à sa deuxième réunion | UN | إنشاء فريق مخصص، بالتعاون مع المنظمات والخبراء المعنيين، للعمل بشأن الطرائق والمبادئ التوجيهية للخطط الوطنية للتكيف للبلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً لتنظر فيها لجنة التكيف في اجتماعها الثاني |
4. En application de la résolution 1994/31, le Secrétaire général a soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session un rapport (E/CN.4/1996/41) dans lequel il a présenté la liste des organisations et des médecins légistes recommandés par des gouvernements et des organisations non gouvernementales. | UN | ٤- وامتثالاً للقرار ٤٩٩١/١٣، قدم اﻷمين العام تقريراً (E/CN.4/1996/41) إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين، عرض فيه القائمة التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية بأسماء المنظمات والخبراء اﻷفراد في مجال العلوم الشرعية. |
Pour y parvenir, il faudrait par exemple concevoir un centre d'échange ou un dispositif de < < mise en concordance > > donnant accès à l'information sur les besoins des Parties et sur les compétences, les ressources et les activités des organisations et des experts. | UN | وشملت طرائق الاضطلاع بعملية المواءمة المحسنة المذكورة إنشاء مركز لتبادل المعلومات أو " أرضية مطابقة " تتاح فيها معلومات عن احتياجات الأطراف وعن خبرات وموارد وأنشطة المنظمات والخبراء. |
Compte tenu des ressources limitées dont dispose le secrétariat de la CNUDCI, il a été jugé essentiel d'établir des partenariats avec des organisations et des experts connaissant la Loi type de 2011 et pouvant l'aider à mettre en place des activités de formation, d'enseignement et d'assistance technique en ligne et en présentiel, ainsi qu'à collecter et diffuser des informations sur l'utilisation du texte. | UN | كما رُئي أنَّ من الضروري إقامة شراكات مع المنظمات والخبراء ذوي الدراية بالقانون النموذجي لعام 2011 والقادرين على مساعدة أمانة الأونسيترال في أنشطة التدريب والتدريس والمساعدة التقنية بالوسائل الإلكترونية ووجها لوجه، وكذلك جمع وتعميم المعلومات عن استخدام نص القانون النموذجي، نظراً لمحدودية الموارد المتاحة لدى أمانة الأونسيترال. |
Sachant également qu'en organisant un séminaire régional pour le Pacifique à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée) du 18 au 20 mai 2004, le Comité spécial a pu entendre les vues des représentants des territoires et des États Membres, ainsi que celles des organisations et des experts de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في مادانـغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفتـرة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004، قد سمح للجنة الخاصة بالاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم والدول الأعضاء، فضلا عن آراء المنظمات والخبراء في المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Sachant également qu'en organisant un séminaire régional pour le Pacifique à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée) du 18 au 20 mai 2004, le Comité spécial a pu entendre les vues des représentants des territoires et des États Membres, ainsi que celles des organisations et des experts de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في مادانـغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفتـرة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004، قد سمح للجنة الخاصة بالاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم والدول الأعضاء، فضلا عن آراء المنظمات والخبراء في المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Sachant également qu'en organisant un séminaire régional pour les Caraïbes à La Vallée (Anguilla), du 20 au 22 mai 2003, le Comité spécial a pu entendre les vues des représentants des territoires et des États Membres ainsi que celles des organisations et des experts de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في ذي فالي، أنغيلا، في الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، قد مكن اللجنة الخاصة من الاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم والدول الأعضاء، وكذلك إلى آراء المنظمات والخبراء في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Sachant également qu'en organisant un séminaire régional pour les Caraïbes à La Vallée (Anguilla), du 20 au 22 mai 2003, le Comité spécial a pu entendre les vues des représentants des territoires et des États Membres ainsi que celles des organisations et des experts de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في ذي فالي، أنغيلا، في الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، قد مكن اللجنة الخاصة من الاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم والدول الأعضاء، وكذلك إلى آراء المنظمات والخبراء في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Sachant également qu'en organisant un séminaire régional pour les Caraïbes à Canouan (Saint-Vincent-et-les Grenadines) du 17 au 19 mai 2005, le Comité spécial a pu entendre les vues des représentants des territoires et des États Membres ainsi que celles des organisations et des experts de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفتـرة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005، قد أتاح للجنة الخاصة الاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم والدول الأعضاء، فضلا عن آراء المنظمات والخبراء في المنطقة()، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Plusieurs organisations et experts ont présenté des informations et des documents concernant le thème du débat. | UN | وقدم العديد من المنظمات والخبراء مساهمات ووثائق ذات صلة بهذا الموضوع. |
682. Plusieurs organisations et experts ont présenté des documents et des contributions sur la question. | UN | 682- وقام عدد من المنظمات والخبراء بتقديم مساهمات ووثائق أخرى متعلقة بالموضوع. |
Il a élaboré un premier projet de rapport, qui a été soumis pour examen aux organisations et experts susmentionnés. | UN | وأعدت المفوضية مشروعاً أولياً للتقرير شارك في مراجعته المنظمات والخبراء الآنف ذكرهم. |
Dans tous ses contacts avec les organisations et experts extérieurs, la Division insiste sur la nécessité d'une confidentialité absolue. | UN | وتشدد الوحدة على ضرورة توخي السرية التامة في جميع الاتصالات التي تجريها مع المنظمات والخبراء الخارجيين. |
Créer un groupe spécial, en collaboration avec les organisations et les experts compétents, afin de proposer des modalités destinées à faciliter les activités d'appui technique aux projets des Parties qui le demandent, pour examen par le Comité de l'adaptation | UN | إنشاء فريق مخصص، بالتعاون مع المنظمات والخبراء المعنيين، لاقتراح طرائق لتيسير الدعم التقني لمشاريع الأطراف بناء على الطلب، لتنظر فيها لجنة التكيف |
C'est pourquoi plusieurs organisations russes et ukrainiennes ont fondé en 2002 une association à but non lucratif, le Centre de défense planétaire, en vue de conjuguer les efforts déployés par les organisations et les experts travaillant dans divers domaines pour mettre en place un système de défense planétaire. | UN | وفي هذا الصدد، قام عدد من المنظمات الروسية والأوكرانية بتأسيس مركز الدفاع الكوكبي في عام 2002 كشراكة لا تستهدف الربح، بقصد توحيد جهود المنظمات والخبراء العاملين في مختلف المجالات من أجل إنشاء نظام دفاع كوكبي. |
Sachant également qu'en organisant un séminaire régional pour les Caraïbes à La Vallée (Anguilla), du 20 au 22 mai 2003, il a pu entendre les vues des représentants des territoires ainsi que celles des gouvernements et des organisations de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في " ذي فالي " (The Valley)، في أنغيلا، من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، قد سمح لها بالاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم والدول الأعضاء، وكذلك إلى آراء المنظمات والخبراء في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Sachant également qu'en organisant un séminaire régional pour les Caraïbes à La Vallée (Anguilla), du 20 au 22 mai 2003, il a pu entendre les vues des représentants des territoires ainsi que celles des gouvernements et des organisations de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في " ذي فالي " (The Valley)، في أنغيلا، من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، قد سمح لها بالاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم والدول الأعضاء، وكذلك إلى آراء المنظمات والخبراء في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |