ويكيبيديا

    "المنظمة التنفيذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'organe exécutif
        
    • 'Organe exécutif ainsi
        
    • organisation opérationnelle
        
    • opérationnelles de l'Organisation
        
    • organe exécutif créé par le traité
        
    Chaque État partie s'engage à coopérer avec l'organe exécutif créé par le traité au règlement de la question qui suscite des soupçons. UN وتتعهد كل دولـة طرف في هذه المعاهدة بالتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة في تسوية مسألة الاشتباه الناشـئ.
    Chaque État partie s'engage à coopérer avec l'organe exécutif créé par le traité au règlement de la question qui suscite des soupçons. UN وتتعهد كل دولة طرف في هذه المعاهدة بالتعاون في تسوية مسألة الاشتباه الناشئ من قبل المنظمة التنفيذية للمعاهدة.
    L'obligation de l'organe exécutif et le mandat des réunions des États parties devraient être clairement énoncés. UN وينبغي النص بوضوح على التزام المنظمة التنفيذية وولاية اجتماعات الدول الأطراف.
    Il faudrait dans cette section aborder les questions relatives à la composition et à l'autorité de l'organe exécutif ainsi qu'à son mandat pour ce qui est d'examiner et régler les différends. UN وينبغي أن تتناول هذه المادة مسائل تتعلق بالعضوية في المنظمة التنفيذية وسلطتها وتكليفها بالنظر في المنازعات وتسويتها.
    Quant au domaine dans lequel le Fonds jouissait d'un avantage comparatif notable, elle a rappelé que le FNUAP était la principale organisation opérationnelle fournissant un appui en matière de santé de la procréation, hygiène sexuelle et planification familiale comprises. UN وفيما يتعلق بمسألة المجال الخاص لميزة الصندوق النسبية، ذكرت أن الصندوق يشكل، في مجال الصحة اﻹنجابية، المنظمة التنفيذية الرئيسية التي تقدم الدعم في مجال للصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة.
    À cette fin, il serait primordial d'améliorer le système de financement des activités opérationnelles de l'Organisation pour le développement et d'arriver à un équilibre approprié entre les ressources de base et les autres ressources. UN ويعد تحسين تمويل أنشطة المنظمة التنفيذية من أجل التنمية ومعالجة التفاوت بين الموارد الأساسية وغير الأساسية أداة حاسمة لبلوغ هذه الغاية.
    Les États membres coopèrent avec l'organe exécutif créé en vertu du Traité pour l'aider à s'acquitter de ses fonctions. UN وتتعاون الدول الأطراف مع المنظمة التنفيذية لهذه المعاهدة من أجل تيسير أدائها للوظائف المكلفة بها.
    Chaque État partie s'engage à coopérer avec l'organe exécutif créé par le Traité pour régler le différend. UN تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة على تسوية الحالة موضع النزاع.
    Le nom, le statut, les fonctions précises et les modalités de fonctionnement de l'organe exécutif créé par le Traité feront l'objet d'un protocole additionnel au présent Traité. UN يكون لقب المنظمة التنفيذية للمعاهدة، ووضع هذه الهيئة ووظائفها المحددة وأشكال عملها موضع بروتوكول إضافي يلحق بالمعاهدة.
    Les résultats des consultations sont communiqués à l'organe exécutif créé en vertu du présent Traité, qui les transmet à tous les États parties intéressés. UN وتُرسل المعلومات المتصلة بنتائج المشاورات إلى المنظمة التنفيذية لهذه المعاهدة، لكي تتقاسم المعلومات الواردة مع جميع الدول الأطراف.
    Le règlement d'application de la procédure de règlement des différends devra être coordonné avec le mandat et les mécanismes de fonctionnement de l'organe exécutif et faire l'objet d'un protocole additionnel au traité. UN الرد: ينبغي أن تُنشأ آلية تسوية المنازعات استناداً إلى سلطة وعمل آليات المنظمة التنفيذية للمعاهدة ويمكن أن تخضع لبروتوكول إضافي للمعاهدة.
    11. (Au sujet de l'article VIII relatif à l'organe exécutif) UN السؤال 11: (بخصوص المنظمة التنفيذية للمعاهدة المنصوص عليها في المادة الثامنة)
    Si les consultations ou les éclaircissements ne règlent pas la question, les soupçons, dûment argumentés, sont soumis à l'examen de l'organe exécutif créé par le traité. UN وإذا لم تؤد المشاورات أو التوضيحات إلى تسوية النـزاع، يحال الاشتباه الناشئ إلى المنظمة التنفيذية للمعاهدة للنظر فيه إلى جانب الحجج ذات الصلة.
    Si les consultations ou les éclaircissements ne règlent pas la question, les soupçons, dûment argumentés, sont soumis à l'examen de l'organe exécutif créé par le traité. UN وإذا لم تـؤد المشاورات أو التوضيحات إلى تسوية النـزاع، يحال الاشتباه الناشـئ إلى المنظمة التنفيذية للمعاهدة للنظر فيـه إلى جانـب الحجج ذات الصلــة.
    Le rôle que jouerait l'organe exécutif dans l'immatriculation − l'un des moyens fondamentaux de vérification − devrait être étudié. UN وينبغي تقصّي دور المنظمة التنفيذية في التسجيل - وهو إحدى الوسائل الأساسية للتحقق.
    Il a été indiqué que le traité devrait être conçu pour aborder les questions relatives à la composition et aux pouvoirs de l'organe exécutif et à son mandat consistant à examiner et régler les différends. UN لوحظ أن أحكام المعاهدة ينبغي أن تكفل معالجة القضايا المتصلة بعضوية وسلطات المنظمة التنفيذية وولايتها المتمثلة في النظر في المنازعات وحلها.
    L'avis a été exprimé qu'il fallait étudier le rôle de l'organe exécutif dans le domaine de l'immatriculation, l'un des moyens fondamentaux de vérification. UN وأُعرب عن رأيٍ مفاده أنه ينبغي استكشاف دور المنظمة التنفيذية في مجال التسجيل - وهو أحد الوسائل الرئيسية للتحقق.
    Il convient d'étoffer sensiblement la présente section pour aborder les questions relatives à la composition et à l'autorité de l'organe exécutif ainsi qu'à son mandat exact en matière de règlement des différends, et la question de savoir si un organe déjà existant pourrait jouer son rôle ou s'il faut créer un nouvel organe à cet effet. UN يتطلب هذا الجزء الثاني توسعاً كبيراً لمعالجة المسائل المتعلقة بالعضوية في المنظمة التنفيذية وبسلطتها وبولايتها المحددة فيما يخص تسوية المنازعات ومسألة الدفع بمنظمة موجودة لأداء هـذه المهمة عوض إنشـاء هيئة جديدة.
    Quant au domaine dans lequel le Fonds jouissait d'un avantage comparatif notable, elle a rappelé que le FNUAP était la principale organisation opérationnelle fournissant un appui en matière de santé de la procréation, hygiène sexuelle et planification familiale comprises. UN وفيما يتعلق بمسألة المجال الخاص لميزة الصندوق النسبية، ذكرت أن الصندوق يشكل، في مجال الصحة اﻹنجابية، المنظمة التنفيذية الرئيسية التي تقدم الدعم في مجال للصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة.
    45. En conclusion, l'Inspecteur aimerait faire observer que les dépenses de coopération technique des commissions régionales ne représentent qu'environ 4 % des dépenses de coopération technique de l'Organisation, ce qui illustre le rôle marginal joué par les commissions dans les activités opérationnelles de l'Organisation. UN ٤٥ - وختاما، يود المفتش إبداء رأي مفاده أن نفقات اللجان الاقليمية في مجال التعاون التقني لا تتجاوز نحو ٤ في المائة من نفقات المنظمة في هذا المجال، اﻷمر الذي يعكس ما لهذه اللجان من دور هامشي في أنشطة المنظمة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد