ويكيبيديا

    "المنظمة العالمية الوحيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seule organisation mondiale
        
    • seule organisation universelle
        
    • unique organisation mondiale
        
    À plus long terme, nous devons nous demander comment nous envisageons le développement de la seule organisation mondiale dans les décennies à venir. UN وفي الأمد الأبعد، علينا أن نسأل أنفسنا كيف نرى تطور المنظمة العالمية الوحيدة في العالم في العقود المقبلة.
    L'ONU demeure la seule organisation mondiale légitime largement reconnue et bénéficiant de beaucoup de confiance et de respect sur le plan international. UN وتبقى الأمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة المشروعة التي تحظى باعتراف دولي واسع النطاق وبشرعية وثقة واحترام.
    Étant la seule organisation mondiale multilatérale, nous ne devrions pas hésiter à la défendre. UN وبما أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المتعددة الأطراف، فلا يجـوز لنا أن نقصـِّـر في الدفاع عنها.
    L'Indonésie considère l'ONU comme la seule organisation universelle capable de se consacrer à la fois aux questions de développement et aux questions relatives à la paix et à la sécurité. UN وترى اندونيسيا أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية والسلم واﻷمن على السواء.
    Le monde a besoin d'une ONU forte car c'est la seule organisation universelle qui a un champ d'action global. UN والعالم يحتاج إلى أمم متحدة قوية، حيث أنها المنظمة العالمية الوحيدة التي تعمل على مستوى العالم.
    Enfin, nous souscrivons pleinement à l'opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'unique organisation mondiale universelle et largement démocratique, devrait avoir la possibilité de prendre des décisions sur les questions mondiales de développement. UN وأخيرا وليس آخرا، نحن نتفق تماما مع الرأي بأنه ينبغي أن تتاح لﻷمم المتحدة، بوصفها المنظمة العالمية الوحيدة القائمة في أساسها على الديمقراطية، الفرصة لمعالجة مسائل التنمية العالمية.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule organisation mondiale ayant pour tâche primordiale d'assurer le respect des droits de l'homme. UN والأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها ولاية أولية لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    La Mongolie a toujours appuyé l'ONU en tant que seule organisation mondiale servant les intérêts de ses États Membres. UN لقد أيدت منغوليا باستمرار الأمم المتحدة بوصفها المنظمة العالمية الوحيدة التي تخدم مصالح الدول الأعضاء.
    Aujourd'hui, plus que jamais, appuyer l'ONU c'est participer à la seule organisation mondiale composée de toute l'humanité et au service de l'humanité. UN إن دعم اﻷمم المتحدة يعني، اﻵن أكثر من أي وقت مضى المشاركة في المنظمة العالمية الوحيدة التي تضم البشرية جمعاء والمشاركة في خدمة البشرية جمعاء.
    L'ONU est la seule organisation mondiale consacrée à la paix et au développement à laquelle participent pratiquement tous les pays du monde. UN الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المكرسة للسلم والتنمية التي تتمتع بمشاركة شاملة تقريبا.
    Les participants ont rappelé que l'ONU était la seule organisation mondiale chargée du maintien de la paix et de la sécurité. UN 13 - وكرر الاجتماع تأكيد أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تعنى بالسلام والأمن.
    À la dernière session, j'ai parlé de la foi du Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis dans l'ONU, en tant que seule organisation mondiale en mesure de maintenir un équilibre entre les intérêts des faibles et ceux des forts. UN في دورة العام الماضي، تكلمت عن إيمان حكومة سانت كيتس ونيفيس باﻷمم المتحدة باعتبارها المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على موازنة مصالح الضعيف أمام مصالح القوي.
    L'écart entre les riches et les pauvres continue à se creuser; dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies - avec ses institutions, ses fonds et ses programmes spécialisés - est la seule organisation mondiale à même de traiter ces problèmes. UN فالفجوة بين الأغنياء والفقراء آخذة في التزايد، والأمم المتحدة بما لها من وكالات متخصصة وصناديق وبرامج، هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على علاج مثل هذه المشاكل.
    L'ONU, dotée d'organes structurels et d'institutions spécialisées, est la seule organisation mondiale capable de traiter ces questions à une si grande échelle. UN وإن الأمم المتحدة، بأجهزتها الهيكلية ووكالاتها المتخصصة، تعتبر المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على معالجة مسائل بهذه الضخامة.
    Nous pensons que l'Organisation des Nations Unies est la seule organisation mondiale et qu'elle demeure le seul espoir pour régler les nombreux et complexes problèmes du monde d'aujourd'hui. UN ونرى أن الأمم المتحدة، بوصفها المنظمة العالمية الوحيدة بحق، لا تزال تمثل الأمل الوحيد للتغلب على التحديات المعقدة الكثيرة التي تواجه العالم اليوم.
    Le monde a évolué depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, seule organisation universelle. UN فلقد تغير العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، المنظمة العالمية الوحيدة.
    C'est la seule organisation universelle qui, à l'aide d'un système efficace, peut progresser vers la recherche de solutions aux problèmes de la société humaine et répondre aux défis de l'après-guerre froide. UN وهي المنظمة العالمية الوحيدة التي بوسعها أن تسعى، بمساعدة منظومة لديها الكفاءة والقدرة، نحو إيجاد الحلول لمشاكل المجتمع البشري والتصدي لتحديات ما بعد الحرب الباردة.
    L’ONU demeure la seule organisation universelle habilitée à remédier aux situations d’instabilité régionale et à empêcher que celles-ci ne s’étendent à l’ensemble de la planète. UN ومازالت اﻷمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي عهد إليها بمهمة التصدي للحالات اﻹقليمية المزعزعة للاستقرار والحيلولة دون انتشارها إلى سائر العالم.
    Il appartient aux États-nations qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies de réfléchir au rôle de la seule organisation universelle à la disposition de l'humanité et de l'évaluer. UN واﻷمر يرجع إلى الدول اﻷعضاء فــي اﻷمـم المتحدة، إذ عليها أن تمعن الفكر في أمر الدور المسنـــد إلى المنظمة العالمية الوحيدة في خدمة اﻹنسانية جمعــاء، وأن تعمــل على تقييم ذلك الدور.
    L'ONU est la seule organisation universelle ayant la légitimité, l'autorité morale, l'expérience et la compétence nécessaires à l'exercice de cette fonction. UN إن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها من الشرعية والسلطة المعنوية والخبرة والدراية ما هو مطلوب لحمل هذه المسؤولية.
    Tout naturellement, l'Organisation des Nations Unies, qui est l'unique organisation mondiale investie de la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales, est très justement appelée à prendre la tête de ces efforts. UN ولا ريب في أن اﻷمم المتحدة، بدورها الفريد باعتبارها المنظمة العالمية الوحيدة المناط بها سلطة صون السلم واﻷمن الدوليين، تحتل على نحو مناسب مكان الصدارة في هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد