ويكيبيديا

    "المنظمة المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'organisation concernée
        
    • l'organisation en question
        
    • l'Organisation pour
        
    • l'organisation concerné
        
    • l'organisation intéressée
        
    • de l'organisation
        
    • l'organisation considérée
        
    • l'entité concernée
        
    • l'organisme concerné
        
    • global Race
        
    • Race Against
        
    • d'une organisation
        
    • l'organisation qu'
        
    Ce type de disposition ne vise pas à conférer la personnalité juridique en droit international à l'organisation concernée. UN وليس الغرض من هذا النوع من الأحكام إسناد الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي إلى المنظمة المعنية.
    Si ces fonctionnaires consentent à rendre visite à une organisation et à se prononcer sur le projet en cause, le secrétariat du Fonds en avise à l'avance l'organisation concernée. UN وإذا وافقوا على زيارة منظمة ما والبت في المشروع قيد البحث، توجب على أمانة الصندوق أن تخطر المنظمة المعنية مقدما بذلك.
    Sa délégation a demandé des informations sur l'organisation en question et n'en a pas reçues. UN فقد طلب وفدها معلومات عن المنظمة المعنية ولم تحصل عليها.
    l'Organisation pour l'aide aux réfugiés (OPU) a mis en place des ateliers de formation professionnelle à l'intention des chefs de famille, en particulier des femmes originaires de l'ancienne Yougoslavie. UN وأنشأت المنظمة المعنية بتوفير المعونة للاجئين ورشا للتدريب المهني ﻷرباب اﻷسر، وبخاصة للنساء من يوغوسلافيا السابقة.
    Les données relatives à chaque indicateur sont recueillies par l'organisme spécialisé ou l'organisation concerné. UN وفي كل حالة من الحالات، تقوم الوكالة المتخصصة أو المنظمة المعنية بجمع البيانات المتعلقة بكل مؤشر من المؤشرات.
    La Commission d'enquête est présidée par un juge de la Cour suprême. Son rapport sera communiqué au Gouvernement et à l'organisation intéressée. UN ويرأس لجنة التحقيق قاض من المحكمة العليا وسيتم ابلاغ تقريرها الى الحكومة والى المنظمة المعنية.
    Les groupes d'étude de l'organisation sur la conduite, la gouvernance et la recherche ont également influé sur la connaissance et la compréhension de l'épilepsie. UN كما كان لفرق عمل المنظمة المعنية بالقيادة والحوكمة والبحوث تأثير على معرفة وفهم الصرع.
    Se fondant sur les conclusions auxquelles il est parvenu après avoir examiné ce rapport, le Comité peut recommander au Conseil une modification du statut de l'organisation considérée. UN وبالاستناد إلى النتائج التي تتوصل إليها اللجنة بعد دراستها التقرير، يمكنها أن توصي المجلس باعادة تصنيف مركز المنظمة المعنية.
    Le secrétariat du Fonds doit aviser à l'avance l'organisation concernée d'une telle visite. UN وعلى أمانة الصندوق أن تحيط المنظمة المعنية علما مقدما، بهذه الزيارة.
    Cet examen préalable devrait tenir compte des politiques et des procédures de recrutement de l'organisation concernée, mais sans aucune ingérence de l'administration. UN ويتعين أن يراعي ذلك الفرز سياسات وإجراءات التوظيف المتبعة في المنظمة المعنية على ألا يكون معرضاً لتدخل الإدارة.
    L'Assemblée générale devra décider au cas par cas sur la base de demandes officielles présentées par les États membres de l'organisation concernée. UN وسيتعين على الجمعية العامة أن تبت في كل حالة على أساس طلبات صريحة من الدول الأعضاء في المنظمة المعنية.
    Les règles de l'organisation concernée prévoient, expressément ou implicitement, une hiérarchie entre les différents types de normes. UN فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد.
    Cet examen préalable devrait tenir compte des politiques et des procédures de recrutement de l'organisation concernée, mais sans aucune ingérence de l'administration. UN ويتعين أن يراعي ذلك الفرز سياسات وإجراءات التوظيف المتبعة في المنظمة المعنية على ألا يكون معرضاً لتدخل الإدارة.
    Ce sont là des questions qui seraient, semble-t-il, couvertes par les règles de l'organisation concernée. UN فهذه من الأمور التي يبدو أن من شأن قواعد المنظمة المعنية أن تشملها.
    De plus, le représentant de la Confédération mondiale du travail a proposé que la participation des membres de l'organisation en question soit suspendue en attendant l'issue d'une enquête plus poussée. UN وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق.
    Cette confiscation de biens ne peut intervenir qu'après que l'organisation en question a été reconnue terroriste par la justice de la République d'Ouzbékistan. UN ولا يجوز مصادرة الأصول إلا بعد أن تقرر محكمة من محاكم جمهورية أوزبكستان أن المنظمة المعنية منظمة إرهابية.
    - Séminaire sur les textes et mécanismes de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires, Chambre de commerce et d'industrie de Paris UN وشارك في حلقة دراسية بشأن نصوص وآليات المنظمة المعنية بمواءمة قانون الأعمال في أفريقيا، غرفة التجارة والصناعة بباريس
    La notification ci-dessus constitue une première désignation par l'État ou l'organisation concerné(e) UN يقدم الإخطار الوارد آنفاً كأول تعيين تقوم به الدولة/المنظمة المعنية
    Les raisons qui motivaient la recommandation du Comité devaient être clairement énoncées dans une lettre distincte adressée à l'organisation intéressée. UN ويلزم أن تحدد هذه الأسباب بوضوح في رسالة مستقلة إلى المنظمة المعنية.
    Se fondant sur les conclusions auxquelles il sera parvenu après avoir examiné ce rapport et d'autres données pertinentes, le Comité pourra recommander au Conseil tout reclassement qu'il jugera nécessaire en ce qui concerne le statut de l'organisation considérée. UN وبناء على نتائج دراسة اللجنة للتقرير والمعلومات ذات الصلة اﻷخرى، يمكن للجنة أن توصي المجلس بأية إعادة تصنيف تراها مناسبة في مركز المنظمة المعنية.
    Si les dossiers de l'entité concernée sont déjà archivés, leur description archivistique peut fournir des renseignements de base sur la structure et les fonctions de l'entité. UN وإذا كانت سجلات المنظمة المعنية محفوظة أصلاً، فإن الوصف المدرج عن تلك السجلات في نظام المحفوظات قد يتيح معلومات أولية عن هيكل الهيئة المعنية ومهامها.
    Cet enregistrement comporte toujours l'établissement d'une liste des objectifs de l'organisme concerné. UN ويتضمن مثل هذا التسجيل دائما سرد أهداف المنظمة المعنية.
    global Race Against Poverty and HIV/AIDS in Nigeria UN المنظمة المعنية بالمساواة بين الجنسين، والمشاركة المدنية والنهوض بالشباب
    La déclaration de dissolution a pour objet de mettre un terme à l'existence d'une organisation. UN إن الهدف من إعلان الحل هو تدمير المنظمة المعنية.
    Pour les observateurs, une lettre de l'organisation qu'ils représentent suffit. UN أما بالنسبة للمراقبين فتكفي رسالة من المنظمة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد