Troisièmement, travailler plus étroitement avec l'organisation sous-régionale IGAD et l'Union africaine, de concert avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, est devenu impératif. | UN | ثالثا، لقد أصبح من الملح العمل بشكل وثيق مع المنظمة دون الإقليمية: الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، إلى جانب جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
C'est pourquoi, pendant la période considérée, elle a été au centre des préoccupations de l'organisation sous-régionale concernée, à savoir la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). | UN | وبالتالي، فقد ظلت هذه المسألة تتصدر قائمة شواغل المنظمة دون الإقليمية لوسط أفريقيا، وهي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a décidé à juste titre de suspendre la participation de Madagascar aux conseils et aux structures de l'organisation sous-régionale. | UN | لقد قررت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تعليق مشاركة نظام مدغشقر في المجالس والهياكل التابعة لتلك المنظمة دون الإقليمية. |
La CEDEAO a invité le Secrétariat à faire participer des militaires et des spécialistes des opérations logistiques et du budget à une série de réunions de planification organisées actuellement par l'organisation sous-régionale. | UN | وقد دعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الأمانة العامة إلى إرسال أفراد عسكريين وموظفي نقل وإمداد وميزنة، من أجل المشاركة في سلسلة اجتماعات التخطيط الجارية، التي تعقدها المنظمة دون الإقليمية. |
Il collabore avec l'organisation sous-régionale des commissaires de police en vue de la signature du Protocole sur les armes légères de l'Organisation de coopération des commissaires de police d'Afrique de l'Est (EAPCCO). | UN | ويعمل المكتب مع المنظمة دون الإقليمية لرؤساء الشرطة في التشجيع على التوقيع على بروتوكول الأسلحة الصغيرة التابع لمنظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في شرق أفريقيا. |
Parallèlement, il faudra que des partenaires bilatéraux fournissent des ressources supplémentaires pour financer la présence des gendarmes de la CEDEAO, puisque cette organisation sous-régionale a fait savoir qu'elle n'était plus en mesure de le faire. | UN | وفي غضون ذلك، سيلزم توفير موارد إضافية من جانب الشركاء الثنائيين من أجل دعم أفراد الدرك التابعين للجماعة الاقتصادية، بالنظر إلى أن هذه المنظمة دون الإقليمية قد أعربت عن أنه لم يعد في وسعها أن تقوم بتكلفة هؤلاء الأفراد. |
:: Rendu hommage à l'action du Président malien M. Alpha Oumar Konaré à la tête de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et salué le rôle déterminant que cette organisation sous-régionale continue de jouer pour la paix et le développement de l'Afrique de l'Ouest; | UN | - الإشادة بعمل ألفا عمر كوناري رئيس مالي، بصفته رئيسا للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والإثناء على الدور الحاسم الذي واصلت تلك المنظمة دون الإقليمية القيام به من أجل السلام والتنمية في غرب أفريقيا؛ |
Le 29 septembre, l'organisation sous-régionale a convoqué d'urgence à Accra une réunion au sommet, qui a créé un groupe de contact composé du Ghana, de la Guinée-Bissau, du Mali, du Niger, du Nigéria et du Togo, aux côtés de l'Union africaine, pour favoriser le dialogue entre les rebelles et le Gouvernement ivoirien et pour examiner les conditions générales d'un règlement de la crise. | UN | ففي 29 أيلول/سبتمبر، عقدت هذه المنظمة دون الإقليمية اجتماع قمة طارئ في أكرا، تم في أثنائه تشكيل فريق للاتصال يضم توغو، وغانا، وغينيا - بيساو، ومالي، والنيجر، ونيجيريا، إلى جانب الاتحاد الأفريقي، بهدف التشجيع على إقامة حوار بين المتمردين وحكومة كوت ديفوار، ومناقشة إطار عام لتسوية الأزمة. |
79. Si l'UCR demeurait au Mexique, elle devrait louer ses propres locaux, auquel cas il lui faudrait notamment assurer sa propre sécurité et trouver des bureaux hors de la CEPALC, seule organisation sous-régionale au Mexique. | UN | 79- ويعني البقاء في المكسيك أن وحدة التنسيق الإقليمي ستضطر إلى استئجار مكتب خاص بها، وهو ما يستدعي أموراً منها توفير أمنها الذاتي والانفصال عن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وهي المنظمة دون الإقليمية الوحيدة في المكسيك. |
L'organisation sous-régionale qu'est la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a évolué pour pouvoir faire face aux problèmes actuels de sécurité. | UN | وقد تطورت المنظمة دون الإقليمية المعنية، أي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكوواس)، على نحو يمكّن من تناول البيئة الأمنية الراهنة. |
Le Bureau s'est aussi activement engagé dans des activités d'appui à la CEEAC, afin de renforcer les capacités de l'organisation sous-régionale dans les domaines de la prévention des conflits, de la médiation et de la consolidation de la paix. | UN | 306 - وظل المكتب يشارك أيضا بصورة فاعلة في الأنشطة المبذولة لدعم الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والتي تهدف إلى تعزيز قدرات هذه المنظمة دون الإقليمية في مجالات منع نشوب النزاعات والوساطة وبناء السلام. |
d) Formaliser les relations avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), le Comité des chefs de police de l'Afrique centrale (organisation sous-régionale des polices) et l'Organisation mondiale des douanes; | UN | (د) إضفاء الطابع الرسمي على العلاقات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، ولجنة رؤساء الشرطة في دول وسط أفريقيا (المنظمة دون الإقليمية للشرطة) ومنظمة الجمارك العالمية |
En décembre 2012, à l'issue de discussions avec le Conseiller spécial pour la prévention du génocide, la Commission de la CEDEAO a décidé d'organiser une réunion de haut niveau en 2013 afin d'examiner l'intégration de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger dans les travaux de l'organisation sous-régionale et dans ceux de ses États membres. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، وعقب المناقشات التي جرت مع المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، وافقت مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على عقد اجتماع رفيع المستوى في عام 2013 لمناقشة دمج منع وقوع جريمة الإبادة الجماعية ومفهوم المسؤولية عن الحماية في عمل المنظمة دون الإقليمية والدول الأعضاء فيها. |