ويكيبيديا

    "المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transnationale organisée et son Protocole
        
    • transnationale organisée et de son Protocole
        
    • transnationale organisée et le Protocole
        
    • transnationale organisée et à son Protocole
        
    • transnationale organisée et du Protocole additionnel
        
    D'importants instruments des Nations Unies et instruments régionaux ont été élaborés, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتم وضع صكوك قانونية هامة على مستوى الأمم المتحدة والمستوى الإقليمي، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بالاتجار.
    En 2003, il a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole facultatif visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وفي عام 2003 صدقت أذربيجان على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال.
    94.11 Envisager de ratifier la Convention contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole (Philippines); UN 94-11- النظر في التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها (الفلبين)؛
    Ratification de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الإضافي لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال
    À cet égard, il va bientôt déposer son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ce qui devrait améliorer l'efficacité du système de justice pénale. UN وفي هذا الشأن ستودع الحكومة قريبا صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وهذا يعزز فعالية نظام العدالة الجنائية.
    Les Émirats arabes unis ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole facultatif additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 57 - وأضاف قائلا إن دولة الإمارات العربية المتحدة صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Il a récemment ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, et il ratifiera bientôt le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir le trafic des personnes, en particulier celui des femmes et des enfants. UN وقد صدق مؤخرا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البرّ والبحر والجوّ، وهو سيصدق قريبا على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    23. M. KOTLYAR (Ukraine), en réponse à la question no 11, dit que la définition de la traite de personnes a été harmonisée avec celle de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel. UN 23- السيد كوتليار (أوكرانيا) قال مجيباً على السؤال رقم 11 إنه قد جرت مواءمة تعريف الاتجار بالبشر مع التعريف الوارد في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الإضافي.
    En décembre 2000, la Suède a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، وقعت السويد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    53. Les Émirats arabes unis ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole facultatif visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 53 - وقد صدَّقت الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري، لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه.
    Le Nigéria demande aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier, sans plus tarder, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole facultatif et réitère son appel en faveur de l'élaboration d'un plan d'action mondial pour appliquer effectivement le Protocole. UN 70 - وأضاف أن نيجيريا تطلب من الدول الأعضاء التي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وتكرر توجيه ندائها الداعي إلى إعداد خطة عمل عالمية لتطبيق البروتوكول بطريقة فعالة.
    La représentante de la France a noté que son pays avait ratifié en 2002 la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. La loi pour la sécurité intérieure qui a été promulguée en conséquence en 2003 a érigé en infraction la traite des êtres humains. UN 235 - ونوهت بأن فرنسا صدقت في عام 2002 على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع الاتجار في الأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه وخاصة النساء والأطفال وقد أعقب ذلك صدور قانون الأمن المحلي في عام 2003 الذي استحدث الجريمة الجديدة المتمثلة في الاتجار بالبشر.
    16. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a l'intention de ratifier la Convention contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et qu'il a créé un centre d'aide aux femmes victimes de la prostitution forcée. UN 16- ترحب اللجنة بنية الدولة الطرف التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المعني بمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وبإنشاء مركز دعم النساء ضحايا البغاء القسري.
    e) D'envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN (ﻫ) أن تنظر في مسألة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Sur le plan normatif, l'Office a encouragé la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son Protocole relatif à la traite des personnes. UN فعلى مستوى الدعم المعياري، شجع المكتب التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En 2011, l'Office a lancé son projet mondial de lutte contre le commerce transnational illicite des armes dans le cadre de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN 57 - وفي عام 2011، بدأ المكتب مشروعه العالمي المتعلق بالتصدي للاتجار عبر الوطني بالأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بالأسلحة النارية.
    La traite des êtres humains est un phénomène qui prend de l'ampleur malgré l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 45 - ولاحظت أن الاتجار بالأشخاص يتزايد رغم اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المعني بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    c) La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole additionnel à la Convention visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en 2009; UN (ج) اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، وبخاصة النساء والأطفال، في عام 2009؛
    c) La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole additionnel à la Convention visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en 2009; UN (ج) اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، في عام 2009؛
    Parmi les mesures adoptées, la délégation a évoqué la création du Comité national chargé des questions relatives aux femmes en 1996, l'adhésion à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à son Protocole en 2004, et la promulgation de la loi contre la traite des personnes en 2005. UN ومن التدابير المتخذة إنشاء لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة في عام 1996، وكونها أصبحت دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها في عام 2004، وإصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005.
    Le Soudan du Sud a pris note des mesures prises pour lutter contre la traite des personnes et a salué la ratification de la Convention sur la criminalité transnationale organisée et du Protocole additionnel à la Convention concernant la lutte contre la traite des personnes. UN 46- ولاحظ جنوب السودان التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ورحب بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد