ويكيبيديا

    "المنظمة في البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Organisation dans les pays
        
    La plupart des membres de l'Organisation dans les pays en développement sont des femmes. UN وتشكل النساء أغلبية أعضاء المنظمة في البلدان النامية.
    L'adhésion à l'Organisation dans les pays à faible revenu est facilitée par son Fonds de solidarité. UN ويجري تيسير عضوية المنظمة في البلدان ذات الدخل المنخفض من خلال صندوقها التضامني.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la présence de l'Organisation dans les pays en développement doit être renforcée par le biais de l'amélioration de son efficacité. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على وجوب تعزيز وجود المنظمة في البلدان النامية من خلال تحسين فعاليتها.
    C'est avec beaucoup d'intérêt que nous attendons la mise en oeuvre de la proposition énoncée dans la décision 14 visant à renforcer l'efficacité de l'Organisation dans les pays en développement. UN ونتطلع باهتمام إلى الاقتراح الوارد في الإجراء 14 بغية تعزيز فعالية المنظمة في البلدان النامية.
    La Malaisie se félicite du plan de mise en oeuvre qui sera bientôt élaboré pour renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN وترحب ماليزيا بتنفيذ الخطة التي ستوضع قريبا بغية تعزيز فعالية وجود المنظمة في البلدان النامية.
    Quatrièmement, le plan d'exécution visant à renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement a été salué dans l'ensemble. UN ورابعا، جرى الترحيب بصفة عامة بخطة التنفيذ الرامية إلى تعزيز فعالية وجود المنظمة في البلدان النامية.
    Ma délégation se félicite de la mise au point d'un plan d'exécution par le Groupe des Nations Unies pour le développement visant à accroître l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN كما يرحب وفد بلادي بقيام المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتطوير خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية.
    Dans le cadre des activités de promotion menées par l'Organisation dans les pays en développement, l'Initiative appuie l'Accord trilatéral Inde-Brésil-Afrique du Sud en tant que moyen de stimuler la coopération pour l'élaboration de vaccins entre pays dont les capacités de recherche et de production biomédicales s'accroissent. UN وفي إطار أنشطة الدعوة التي تمارسها المنظمة في البلدان النامية، تدعم المبادرة الاتفاق الثلاثي بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا بوصفه دافعاً يحفز إلى التعاون على تطوير اللقاحات بين البلدان التي تتعزز قدراتها البحثية والتصنيعية في مجال الطب الأحيائي.
    L'oratrice attend donc avec intérêt de recevoir les propositions du Secrétaire général sur la restructuration du Département des affaires économiques et sociales et des activités opérationnelles de développement, qui ont pour but de renforcer l'impact de l'action menée par l'Organisation dans les pays en développement. UN ولهذا، فإنها تتطلع إلى الاطلاع على مقترحات الأمين العام بشأن إعادة هيكلة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأنشطة الإنمائية التنفيذية، وهي مقترحات الغرض منها تعزيز أثر عمل المنظمة في البلدان النامية.
    < < Le Groupe des Nations Unies pour le développement élaborera d'ici à septembre 2003 un plan d'exécution afin de renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN " ستضع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، بحلول أيلول/سبتمبر 2003، خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية.
    Décision 14. Le Groupe des Nations Unies pour le développement élaborera d'ici à juin 2003 un plan d'exécution afin de renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN الإجراء 14 - ستطور المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، بحلول حزيران/يونيه 2003، خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية.
    Nous attendons avec intérêt le plan de mise en oeuvre du Groupe des Nations Unies pour le développement prévu pour septembre 2003, qui vise à renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN وإننا نتطلع إلى خطة التنفيذ التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بحلول أيلول/ سبتمبر 2003، والتي تهدف إلى تعزيز فعالية حضور المنظمة في البلدان النامية.
    En outre, sans minimiser l'importance de l'action de l'Organisation dans les pays sortant de situations de crise, le Groupe demande à l'ONUDI de tenir dûment compte de son mandat et de se référer à l'élément de programme intitulé " relèvement de l'industrie en sortie de crise " . UN كما إنَّ المجموعة، بالرغم من أهمية عمل المنظمة في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة، تهيب باليونيدو أن تولي الاعتبار الواجب لولايتها وأن تشير إلى ذلك العنصر بعبارة " إعادة تأهيل الصناعة عقب الأزمات " .
    64. Mme ALOMATU (Ghana), commentant le point subsidiaire c) de ce point de l'ordre du jour, se félicite de l'intervention de l'Organisation dans les pays sortant de situations de crise. UN 64- السيدة ألوماتو (غانا): في سياق تعليقها على البند الفرعي (ج) من بند جدول الأعمال قيد النظر، رحّبت بانخراط المنظمة في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    c) La section < < Mieux travailler ensemble > > examine les moyens d'améliorer la coordination entre les composantes de l'Organisation dans les pays en développement d'une part et entre l'Organisation et la société civile d'autre part; UN (ج) استكشف الفرع المعنون " العمل معا بطريقة أفضل " سبل تحسين التنسيق، سواء فيما بين العناصر التي تتكون منها المنظمة في البلدان النامية، وبين المنظمة والمجتمع المدني؛
    56. En novembre 2008, l'Organisation a aussi participé à la réunion d'information à l'intention des coordonnateurs résidents et des représentants résidents consacrée au mandat, aux priorités et aux modalités opérationnelles de l'ONUDI dans le but de mieux faire comprendre les priorités thématiques de l'ONUDI et les services offerts par l'Organisation dans les pays relevant des programmes. UN 56- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، شاركت المنظمة أيضاً، في الإحاطة الإعلامية للمنسِّقين المقيمين والممثِّلين المقيمين بشأن الولاية المسنَدة إلى اليونيدو وطرائق عملها وأولوياتها من أجل بلورة فهم أفضل لأولويات اليونيدو المواضيعية والخدمات التي تقدّمها المنظمة في البلدان التي يضطلعون فيها ببرامجهم.
    6. Compte tenu de ce qui précède, nous déclarons fermement résolus à renouveler notre soutien politique et financier à l'ONUDI revigorée et en appelons aux États Membres qui sont en mesure de le faire et à la communauté internationale de fournir des ressources supplémentaires pour appuyer l'ONUDI réformée, contribuant ainsi à renforcer l'impact des activités de l'Organisation dans les pays bénéficiaires. UN ٦ - ونعلن بموجب هذا التزامنا، في ضوء ما سبق، بتجديد دعمنا السياسي والمالي لليونيدو بعد تنشيطها وندعو الدول اﻷعضاء التي باستطاعتها أن تفعل ذلك، والمجتمع الدولي، إلى توفير موارد إضافية لدعم اليونيدو بعد إصلاحها، مساهمة بذلك في زيادة أثر أنشطة المنظمة في البلدان المستفيدة.
    57. M. Niang (Ministre sénégalais de l'artisanat, des mines et de l'industrie) estime que la visite récente du Directeur général au Sénégal a permis de passer en revue le bilan de la coopération entre le Sénégal et l'ONUDI et des actions mises en œuvre par l'Organisation dans les pays membres de l'UEMOA. UN 57- السيد نيانغ (وزير الحرف اليدوية والتعدين والصناعية في السنغال): قال إن الزيارة التي قام بها المدير العام في الآونة الأخيرة إلى السنغال كانت مثالية لتقييم التعاون بين اليونيدو والسنغال والأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في البلدان الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    a) Il faudrait que les activités opérationnelles que l'ONU mène dans les pays à faible revenu, les pays les moins avancés et les pays touchés par un conflit soient renforcées et que la présence de l'Organisation dans les pays à revenu intermédiaire soit financée principalement par des contributions nationales; UN (أ) ينبغي تعزيز الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا والبلدان المتأثرة بالنزاعات، في حين أنّ أنشطة المنظمة في البلدان المتوسطة الدخل ينبغي أن تموَّل بشكل رئيسي من المساهمات الوطنية؛
    a) Il faudrait que les activités opérationnelles que l'ONU mène dans les pays à faible revenu, les pays les moins avancés et les pays touchés par un conflit soient renforcées et que la présence de l'Organisation dans les pays à revenu intermédiaire soit financée principalement par des contributions nationales; UN (أ) ينبغي تعزيز الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا والبلدان المتأثرة بالنزاعات، في حين أنّ أنشطة المنظمة في البلدان المتوسطة الدخل ينبغي أن تموَّل بشكل رئيسي من المساهمات الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد